< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
The prayer: for a weary and suffering person who pours out their grief to the Lord. Hear my prayer, O Lord; let my cry for help come to you.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
Hide not your face from me in the day of my distress. Incline your ear to me: when I call, answer me speedily.
3 Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
For my days pass away like smoke: my bones are burned through as with fire.
4 mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
My heart is scorched, withered like grass; I forget to eat my bread.
5 infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
By reason of my loud groaning, my flesh clings to my bones.
6 Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
Like a desert-owl of the wilderness, like an owl among ruins am I.
7 ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
I make my sleepless lament like a bird on the house-top alone.
8 Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
All the day wild foes revile me, using my name for a curse.
9 Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
For ashes have been my bread, and tears have been mixed with my cup.
10 ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
Because of your passionate anger, you did raise me, then hurl me to the ground.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
My days come to an end, shadows lengthen, I wither like grass.
12 Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
But you, O Lord, are enthroned forever, your fame endures to all generations.
13 Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
You will arise and have pity on Zion; it’s time to be gracious; her hour has come.
14 - denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
For even her stones are dear to your servants, even the dust of her ruins they look on with love.
15 damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Then the nations will revere the name of the Lord and all the kings of the earth his glory,
16 Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
when the Lord shall have built up Zion, and revealed himself in his glory,
17 hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
in response to the prayer of the destitute, whose prayer he will not despise.
18 Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
Let this be recorded for ages to come, that the Lord may be praised by a people yet unborn.
19 daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
For he shall look down from his holy height, from the heavens the Lord will gaze on the earth,
20 um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
to hear the groans of the prisoner, to free those who are doomed to die;
21 damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
that people may recount the Lord’s fame in Zion, and the praise of him in Jerusalem,
22 wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
when the nations are gathered together, and the kingdoms, to worship the Lord.
23 Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
He has broken my strength on the way, he has shortened my days.
24 Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
I will say, “My God, take me not hence in the midst of my days. “Your years endure age after age.
25 Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
Of old you have founded the earth, and the heavens are the work of your hands.
26 sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
They shall perish; but you do stand. They shall all wax old like a garment, and change as a robe you will change them.
27 Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
But you are the same, your years are endless.
28 Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.
The children of your servants abide, evermore shall their seed be before you.”

< Psalm 102 >