< Psalm 102 >
1 Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
“A prayer of the afflicted, when in deep distress he poureth out his complaint before the Lord.” Hear my prayer, O LORD! And let my cry come unto thee!
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
Hide not thy face from me in the day of my trouble; Incline thine ear to me when I call! Answer me speedily!
3 Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
For my life is consumed like smoke, And my bones burn like a brand.
4 mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
My heart is smitten and withered like grass; Yea, I forget to eat my bread.
5 infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
By reason of my sighing, my bones cleave to my skin;
6 Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
I am like the pelican of the wilderness; I am like an owl amid ruins.
7 ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
I am sleepless; I am like a solitary bird upon the house-top.
8 Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
All the day long my enemies reproach me; They who rage against me curse by me.
9 Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
For I eat ashes like bread, And mingle my drink with tears.
10 ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
On account of thine indignation and thy wrath; For thou hast lifted me up and cast me down!
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
My life is like a declining shadow, And I wither like grass.
12 Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
But thou, O LORD! endurest for ever, And thy name from generation to generation!
13 Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
Thou wilt arise and have pity upon Zion, For the time to favor her, yea, the set time, is come.
14 - denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
For thy servants take pleasure in her stones; Yea, they have a regard for her dust.
15 damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Then shall the nations fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
16 Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
For Jehovah will build up Zion; He will appear in his glory.
17 hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
He will regard the prayer of the destitute, And not despise their supplication.
18 Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
This shall be written for the generation to come, That the people to be born may praise Jehovah.
19 daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
For he looketh down from his holy height, From heaven doth he cast his eye upon the earth,
20 um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
To listen to the sighs of the prisoner. To release those that are doomed to death;
21 damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
That they may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem,
22 wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
When the nations are assembled together, And the kingdoms to serve Jehovah.
23 Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
He hath weakened my strength on the way, He hath shortened my days.
24 Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
I say, O my God! take me not away in the midst of my days! Thy years endure through all generations.
25 Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
Of old hast thou laid the foundations of the earth, And the heavens are the work of thy hands;
26 sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, And they shall be changed;
27 Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
But thou art the same, And thy years have no end.
28 Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.
The children of thy servants shall dwell securely, And their posterity shall be established before thee.