< Psalm 102 >
1 Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
[A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Jehovah.] Hear my prayer, Jehovah. Let my cry come to you.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
4 mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
But you, Jehovah, will abide forever; your renown endures to all generations.
13 Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 - denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
So the nations will fear the name of Jehovah; all the kings of the earth your glory.
16 Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
For Jehovah has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise JAH.
19 daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Jehovah looked at the earth;
20 um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
21 damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
that men may declare the name of Jehovah in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Jehovah.
23 Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
25 Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
In the beginning, Jehovah, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
26 sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
But you are the same. Your years will have no end.
28 Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.
The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."