< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
3 Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
4 mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
6 Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
10 ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
12 Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
13 Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
14 - denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
15 damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
16 Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
17 hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
18 Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
19 daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
20 um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
22 wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
23 Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
24 Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
25 Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
26 sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
27 Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
And You [are] the same, and Your years are not finished.
28 Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.
The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!

< Psalm 102 >