< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
3 Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
4 mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
5 infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
6 Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
7 ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
8 Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
9 Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
10 ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
12 Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
13 Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
14 - denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
15 damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
16 Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
17 hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
18 Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
19 daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
20 um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
21 damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
22 wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
23 Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
24 Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
25 Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
26 sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
27 Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
28 Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.
The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.

< Psalm 102 >