< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord. Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.
3 Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.
4 mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.
5 infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.
6 Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.
7 ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.
8 Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.
9 Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
10 ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.
12 Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.
13 Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.
14 - denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.
15 damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.
16 Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.
17 hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.
18 Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:
19 daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.
20 um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:
21 damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;
22 wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.
23 Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.
24 Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.
25 Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: and the heavens are the works of thy hands.
26 sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.
27 Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
28 Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.
The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.

< Psalm 102 >