< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
Hear my prayer, O Jehovah, and let my cry come to thee.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
Hide not thy face from me in the day of my distress. Incline thine ear to me. In the day when I call answer me speedily.
3 Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
For my days consume away like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
4 mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
My heart is smitten like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
Because of the voice of my groaning my bones cling to my flesh.
6 Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
I watch, and have become like a sparrow that is alone upon the house-top.
8 Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
My enemies reproach me all the day. Those who are mad against me do curse by me.
9 Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
because of thine indignation and thy wrath. For thou have taken me up, and cast me away.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
My days are like a shadow that declines, and I am withered like grass.
12 Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
But thou, O Jehovah, will abide forever, and thy memorial to all generations.
13 Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
Thou will arise, and have mercy upon Zion, for it is time to have pity upon her, yea, the set time has come.
14 - denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.
15 damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
So the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
16 Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
For Jehovah has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
He has regarded the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
This shall be written for the generation to come. And a people which shall be created shall praise Jehovah.
19 daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven Jehovah beheld the earth,
20 um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
to hear the sighing of the prisoner, to loose those who are appointed to death,
21 damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
that men may declare the name of Jehovah in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
when the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
23 Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
He weakened my strength in the way. He shortened my days.
24 Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
I said, O my God, take me not away in the midst of my days. Thy years are throughout all generations.
25 Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
Of old thou laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of thy hands.
26 sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
They shall perish, but thou shall endure. Yea, all of them shall grow old like a garment. As a vesture thou shall change them, and they shall be changed,
27 Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
but thou are the same, and thy years shall have no end.
28 Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.
The sons of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

< Psalm 102 >