< Sprueche 1 >

1 (Dies sind) die Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel:
Prièe Solomuna sina Davidova, cara Izrailjeva,
2 damit man Weisheit und Zucht lernt, Verständnis gewinnt für verständige Reden,
Da se poznaje mudrost i nastava, da se razumiju rijeèi razumne,
3 damit man Zucht erlangt, welche Besonnenheit verleiht, Gerechtigkeit, Sittlichkeit und Ehrenhaftigkeit,
Da se prima nastava u razumu, u pravdi, u sudu i u svemu što je pravo,
4 damit den Unerfahrenen Klugheit zuteil wird, den Jünglingen Erkenntnis und Lebenskunst.
Da se daje ludima razboritost, mladiæima znanje i pomnjivost.
5 Auch der Weise möge sie vernehmen, um an Wissen zuzunehmen, und der Verständige möge sich (durch sie) Lebensklugheit aneignen,
Mudar æe slušati i više æe znati, i razuman æe steæi mudrost,
6 um Sinnsprüche und bildliche Rede zu verstehen, die Worte der Weisen und ihre Rätsel.
Da razumije prièe i znaèenje, rijeèi mudrijeh ljudi i zagonetke njihove.
7 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Erkenntnis; die Toren verachten Weisheit und Zucht.
Poèetak je mudrosti strah Gospodnji; ludi preziru mudrost i nastavu.
8 Höre, mein Sohn, auf die Belehrung deines Vaters und achte nicht gering die Unterweisung deiner Mutter!
Slušaj, sine, nastavu oca svojega, i ne ostavljaj nauke matere svoje.
9 Denn sie sind ein schöner Kranz für dein Haupt und eine Schmuckkette für deinen Hals.
Jer æe biti vijenac od milina oko glave tvoje, i grivna na grlu tvom.
10 Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.
Sine moj, ako bi te mamili grješnici, ne pristaj;
11 Wenn sie zu dir sagen: »Komm mit uns! Wir wollen auf Bluttaten ausgehen, dem Unschuldigen ohne Ursache auflauern!
Ako bi rekli: hodi s nama da vrebamo krv, da zasjedamo pravome ni za što;
12 Wir wollen sie verschlingen wie das Totenreich, lebendig und mit Haut und Haaren, wie solche, die in die Grube hinabgefahren sind! (Sheol h7585)
Proždrijeæemo ih kao grob žive, i svekolike kao one koji slaze u jamu; (Sheol h7585)
13 Allerlei kostbares Gut wollen wir gewinnen, wollen unsere Häuser mit Raub anfüllen!
Svakojakoga blaga dobiæemo, napuniæemo kuæe svoje plijena;
14 Du sollst gleichen Anteil mit uns haben: wir wollen alle eine gemeinsame Kasse haben!«
Bacaæeš ždrijeb svoj s nama; jedan æe nam tobolac biti svjema;
15 Mein Sohn, schließe dich ihnen auf ihren Wegen nicht an, halte deinen Fuß von ihrem Pfade zurück!
Sine moj, ne idi na put s njima, èuvaj nogu svoju od staze njihove.
16 Denn ihre Füße laufen dem Bösen zu und haben Eile, Blut zu vergießen.
Jer nogama svojim trèe na zlo i hite da proljevaju krv.
17 Denn vergeblich ist das Netz ausgebreitet vor den Augen des gesamten Vogelvolkes;
Jer se uzalud razapinje mreža na oèi svakoj ptici;
18 vielmehr machen sie Anschläge gegen ihr eigenes Blut, stellen ihrem eigenen Leben nach.
A oni vrebaju svoju krv i zasjedaju svojoj duši.
19 So ergeht es (schließlich) allen, die nach unrechtem Gewinn trachten: dieses (Trachten) kostet seinem Besitzer das (eigene) Leben.
Taki su putovi svijeh lakomijeh na dobitak, koji uzima dušu svojim gospodarima.
20 Die Weisheit erhebt ihren Ruf laut auf der Straße, läßt ihre Stimme auf den Märkten erschallen;
Premudrost vièe na polju, na ulicama pušta glas svoj;
21 an der Ecke lärmerfüllter Straßen predigt sie; in den Eingängen der Stadttore, in der ganzen Stadt hält sie ihre Reden:
U najveæoj vrevi vièe, na vratima, u gradu govori svoje besjede:
22 »Wie lange noch wollt ihr Einfältigen die Einfältigkeit lieben und ihr Spötter Gefallen am Spotten finden und ihr Toren Erkenntnis hassen?
Ludi, dokle æete ljubiti ludost? i potsmjevaèima dokle æe biti mio potsmijeh? i bezumni dokle æe mrziti na znanje?
23 Wendet euch meiner Zurechtweisung zu! Seht, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch meine Worte kundtun.
Obratite se na karanje moje; evo, izasuæu vam duh svoj, kazaæu vam rijeèi svoje.
24 Weil ich gerufen habe und ihr mich abgewiesen habt, weil ich mit der Hand gewinkt habe und niemand darauf geachtet hat,
Što zvah, ali ne htjeste, pružah ruku svoju, ali niko ne mari,
25 ihr vielmehr jeden Ratschlag von mir verworfen und auf meine Zurechtweisung nichts gegeben habt:
Nego odbaciste svaki savjet moj, i karanja mojega ne htjeste primiti;
26 so will auch ich bei eurem Unglück lachen, will spotten, wenn der Schrecken über euch kommt,
Zato æu se i ja smijati vašoj nevolji, rugaæu se kad doðe èega se bojite;
27 wenn der Schrecken euch überfällt wie ein Unwetter und euer Verderben wie ein Sturmwind heranzieht, wenn Angst und Bedrängnis über euch hereinbrechen.
Kad kao pustoš doðe èega se bojite, i pogibao vaša kao oluja kad doðe, kad navali na vas nevolja i muka.
28 Alsdann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, aber mich nicht finden.
Tada æe me zvati, ali se neæu odazvati; rano æe tražiti, ali me neæe naæi.
29 Weil sie die Erkenntnis gehaßt und sich der Gottesfurcht nicht zugewandt,
Jer mrziše na znanje, i straha Gospodnjega ne izabraše;
30 meinen Ratschlägen kein Gehör geschenkt, jede Zurechtweisung von mir verschmäht haben: –
Ne pristaše na moj svjet, i preziraše sva karanja moja.
31 darum sollen sie die Frucht ihres Tuns zu schmecken bekommen und sich an ihren eigenen Anschlägen satt essen.
Zato æe jesti plod od putova svojih, i nasitiæe se savjeta svojih.
32 Denn den Einfältigen bringt ihr eigenes Widerstreben den Tod, und ihre eigene Sorglosigkeit stürzt die Toren ins Verderben;
Jer æe lude ubiti mir njihov, i bezumne æe pogubiti sreæa njihova.
33 wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen und wohlgemut sein ohne Angst vor Unheil.«
Ali ko me sluša, boraviæe bezbrižno, i biæe na miru ne bojeæi se zla.

< Sprueche 1 >