< Sprueche 1 >

1 (Dies sind) die Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel:
The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
2 damit man Weisheit und Zucht lernt, Verständnis gewinnt für verständige Reden,
To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
3 damit man Zucht erlangt, welche Besonnenheit verleiht, Gerechtigkeit, Sittlichkeit und Ehrenhaftigkeit,
To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
4 damit den Unerfahrenen Klugheit zuteil wird, den Jünglingen Erkenntnis und Lebenskunst.
To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
5 Auch der Weise möge sie vernehmen, um an Wissen zuzunehmen, und der Verständige möge sich (durch sie) Lebensklugheit aneignen,
The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
6 um Sinnsprüche und bildliche Rede zu verstehen, die Worte der Weisen und ihre Rätsel.
To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
7 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Erkenntnis; die Toren verachten Weisheit und Zucht.
The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
8 Höre, mein Sohn, auf die Belehrung deines Vaters und achte nicht gering die Unterweisung deiner Mutter!
Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
9 Denn sie sind ein schöner Kranz für dein Haupt und eine Schmuckkette für deinen Hals.
For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
10 Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.
My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
11 Wenn sie zu dir sagen: »Komm mit uns! Wir wollen auf Bluttaten ausgehen, dem Unschuldigen ohne Ursache auflauern!
If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
12 Wir wollen sie verschlingen wie das Totenreich, lebendig und mit Haut und Haaren, wie solche, die in die Grube hinabgefahren sind! (Sheol h7585)
We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
13 Allerlei kostbares Gut wollen wir gewinnen, wollen unsere Häuser mit Raub anfüllen!
We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
14 Du sollst gleichen Anteil mit uns haben: wir wollen alle eine gemeinsame Kasse haben!«
Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
15 Mein Sohn, schließe dich ihnen auf ihren Wegen nicht an, halte deinen Fuß von ihrem Pfade zurück!
My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
16 Denn ihre Füße laufen dem Bösen zu und haben Eile, Blut zu vergießen.
For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
17 Denn vergeblich ist das Netz ausgebreitet vor den Augen des gesamten Vogelvolkes;
For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
18 vielmehr machen sie Anschläge gegen ihr eigenes Blut, stellen ihrem eigenen Leben nach.
While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
19 So ergeht es (schließlich) allen, die nach unrechtem Gewinn trachten: dieses (Trachten) kostet seinem Besitzer das (eigene) Leben.
So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
20 Die Weisheit erhebt ihren Ruf laut auf der Straße, läßt ihre Stimme auf den Märkten erschallen;
Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
21 an der Ecke lärmerfüllter Straßen predigt sie; in den Eingängen der Stadttore, in der ganzen Stadt hält sie ihre Reden:
At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
22 »Wie lange noch wollt ihr Einfältigen die Einfältigkeit lieben und ihr Spötter Gefallen am Spotten finden und ihr Toren Erkenntnis hassen?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
23 Wendet euch meiner Zurechtweisung zu! Seht, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch meine Worte kundtun.
Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Weil ich gerufen habe und ihr mich abgewiesen habt, weil ich mit der Hand gewinkt habe und niemand darauf geachtet hat,
Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
25 ihr vielmehr jeden Ratschlag von mir verworfen und auf meine Zurechtweisung nichts gegeben habt:
And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
26 so will auch ich bei eurem Unglück lachen, will spotten, wenn der Schrecken über euch kommt,
[Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
27 wenn der Schrecken euch überfällt wie ein Unwetter und euer Verderben wie ein Sturmwind heranzieht, wenn Angst und Bedrängnis über euch hereinbrechen.
When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
28 Alsdann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, aber mich nicht finden.
Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
29 Weil sie die Erkenntnis gehaßt und sich der Gottesfurcht nicht zugewandt,
For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
30 meinen Ratschlägen kein Gehör geschenkt, jede Zurechtweisung von mir verschmäht haben: –
[That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
31 darum sollen sie die Frucht ihres Tuns zu schmecken bekommen und sich an ihren eigenen Anschlägen satt essen.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
32 Denn den Einfältigen bringt ihr eigenes Widerstreben den Tod, und ihre eigene Sorglosigkeit stürzt die Toren ins Verderben;
For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
33 wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen und wohlgemut sein ohne Angst vor Unheil.«
But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.

< Sprueche 1 >