< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit hat sich ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen aufgerichtet;
La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihre Tafel zugerüstet;
Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
3 sie hat ihre Mägde ausgesandt und läßt oben auf den höchsten Punkten der Stadt die Einladung ergehen:
Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
4 »Wer einfältig ist, kehre hier ein!« Und den Unverständigen läßt sie sagen:
“¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
5 »Kommt her, eßt von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
“Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
6 Laßt die Torheit fahren, damit ihr lebt, und geht einher auf dem Wege der Einsicht!« –
Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
7 Wer einen Spötter zurechtweist, zieht sich Beschimpfung zu, und wer einen Gottlosen tadelt, hat Schande davon.
Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
8 Tadle den Spötter nicht, sonst wird er dich hassen; tadle den Weisen, so wird er dich liebgewinnen.
Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er an Wissen zunehmen.
Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
10 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit, und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. –
El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
11 »Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.
Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
12 Wenn du weise bist, so bist du es zu deinem eigenen Besten; bist du aber ein Spötter, so hast du es allein zu tragen.«
Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
13 Frau Torheit ist ein leidenschaftliches Geschöpf, die reine Beschränktheit und kennt keine Scham;
La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
14 sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Thron hoch oben in der Stadt,
Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
15 um die des Weges Vorübergehenden einzuladen, alle, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
16 »Wer einfältig ist, der kehre hier ein!« Und zu den Unverständigen sagt sie:
“¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
17 »Gestohlenes Wasser ist süß, und heimlich verzehrtes Brot schmeckt köstlich!«
“El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
18 Und er bedenkt nicht, daß die Totengeister dort hausen, daß in den Tiefen des Totenreichs die von ihr beherbergten Gäste weilen. (Sheol )
Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol )