< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit hat sich ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen aufgerichtet;
A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihre Tafel zugerüstet;
Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
3 sie hat ihre Mägde ausgesandt und läßt oben auf den höchsten Punkten der Stadt die Einladung ergehen:
Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 »Wer einfältig ist, kehre hier ein!« Und den Unverständigen läßt sie sagen:
Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
5 »Kommt her, eßt von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Laßt die Torheit fahren, damit ihr lebt, und geht einher auf dem Wege der Einsicht!« –
Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
7 Wer einen Spötter zurechtweist, zieht sich Beschimpfung zu, und wer einen Gottlosen tadelt, hat Schande davon.
O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
8 Tadle den Spötter nicht, sonst wird er dich hassen; tadle den Weisen, so wird er dich liebgewinnen.
Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er an Wissen zunehmen.
Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
10 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit, und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. –
O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
11 »Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
12 Wenn du weise bist, so bist du es zu deinem eigenen Besten; bist du aber ein Spötter, so hast du es allein zu tragen.«
Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
13 Frau Torheit ist ein leidenschaftliches Geschöpf, die reine Beschränktheit und kennt keine Scham;
A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
14 sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Thron hoch oben in der Stadt,
E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
15 um die des Weges Vorübergehenden einzuladen, alle, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
16 »Wer einfältig ist, der kehre hier ein!« Und zu den Unverständigen sagt sie:
Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 »Gestohlenes Wasser ist süß, und heimlich verzehrtes Brot schmeckt köstlich!«
As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
18 Und er bedenkt nicht, daß die Totengeister dort hausen, daß in den Tiefen des Totenreichs die von ihr beherbergten Gäste weilen. (Sheol h7585)
Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >