< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit hat sich ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen aufgerichtet;
Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihre Tafel zugerüstet;
Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
3 sie hat ihre Mägde ausgesandt und läßt oben auf den höchsten Punkten der Stadt die Einladung ergehen:
A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
4 »Wer einfältig ist, kehre hier ein!« Und den Unverständigen läßt sie sagen:
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
5 »Kommt her, eßt von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
6 Laßt die Torheit fahren, damit ihr lebt, und geht einher auf dem Wege der Einsicht!« –
Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
7 Wer einen Spötter zurechtweist, zieht sich Beschimpfung zu, und wer einen Gottlosen tadelt, hat Schande davon.
Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
8 Tadle den Spötter nicht, sonst wird er dich hassen; tadle den Weisen, so wird er dich liebgewinnen.
Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er an Wissen zunehmen.
Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
10 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit, und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. –
Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
11 »Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.
Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
12 Wenn du weise bist, so bist du es zu deinem eigenen Besten; bist du aber ein Spötter, so hast du es allein zu tragen.«
Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
13 Frau Torheit ist ein leidenschaftliches Geschöpf, die reine Beschränktheit und kennt keine Scham;
Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
14 sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Thron hoch oben in der Stadt,
A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
15 um die des Weges Vorübergehenden einzuladen, alle, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
16 »Wer einfältig ist, der kehre hier ein!« Und zu den Unverständigen sagt sie:
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
17 »Gestohlenes Wasser ist süß, und heimlich verzehrtes Brot schmeckt köstlich!«
Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
18 Und er bedenkt nicht, daß die Totengeister dort hausen, daß in den Tiefen des Totenreichs die von ihr beherbergten Gäste weilen. (Sheol h7585)
Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >