< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit hat sich ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen aufgerichtet;
Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihre Tafel zugerüstet;
Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
3 sie hat ihre Mägde ausgesandt und läßt oben auf den höchsten Punkten der Stadt die Einladung ergehen:
hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
4 »Wer einfältig ist, kehre hier ein!« Und den Unverständigen läßt sie sagen:
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
5 »Kommt her, eßt von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
6 Laßt die Torheit fahren, damit ihr lebt, und geht einher auf dem Wege der Einsicht!« –
Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
7 Wer einen Spötter zurechtweist, zieht sich Beschimpfung zu, und wer einen Gottlosen tadelt, hat Schande davon.
Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
8 Tadle den Spötter nicht, sonst wird er dich hassen; tadle den Weisen, so wird er dich liebgewinnen.
Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er an Wissen zunehmen.
Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
10 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit, und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. –
Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
11 »Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.
For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
12 Wenn du weise bist, so bist du es zu deinem eigenen Besten; bist du aber ein Spötter, so hast du es allein zu tragen.«
Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
13 Frau Torheit ist ein leidenschaftliches Geschöpf, die reine Beschränktheit und kennt keine Scham;
Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
14 sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Thron hoch oben in der Stadt,
Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
15 um die des Weges Vorübergehenden einzuladen, alle, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
16 »Wer einfältig ist, der kehre hier ein!« Und zu den Unverständigen sagt sie:
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
17 »Gestohlenes Wasser ist süß, und heimlich verzehrtes Brot schmeckt köstlich!«
Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
18 Und er bedenkt nicht, daß die Totengeister dort hausen, daß in den Tiefen des Totenreichs die von ihr beherbergten Gäste weilen. (Sheol )
Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol )