< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit hat sich ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen aufgerichtet;
Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihre Tafel zugerüstet;
She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
3 sie hat ihre Mägde ausgesandt und läßt oben auf den höchsten Punkten der Stadt die Einladung ergehen:
She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
4 »Wer einfältig ist, kehre hier ein!« Und den Unverständigen läßt sie sagen:
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
5 »Kommt her, eßt von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
6 Laßt die Torheit fahren, damit ihr lebt, und geht einher auf dem Wege der Einsicht!« –
Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
7 Wer einen Spötter zurechtweist, zieht sich Beschimpfung zu, und wer einen Gottlosen tadelt, hat Schande davon.
He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
8 Tadle den Spötter nicht, sonst wird er dich hassen; tadle den Weisen, so wird er dich liebgewinnen.
Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er an Wissen zunehmen.
Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
10 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit, und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. –
The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
11 »Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.
For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
12 Wenn du weise bist, so bist du es zu deinem eigenen Besten; bist du aber ein Spötter, so hast du es allein zu tragen.«
If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
13 Frau Torheit ist ein leidenschaftliches Geschöpf, die reine Beschränktheit und kennt keine Scham;
A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
14 sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Thron hoch oben in der Stadt,
But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
15 um die des Weges Vorübergehenden einzuladen, alle, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
16 »Wer einfältig ist, der kehre hier ein!« Und zu den Unverständigen sagt sie:
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
17 »Gestohlenes Wasser ist süß, und heimlich verzehrtes Brot schmeckt köstlich!«
Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
18 Und er bedenkt nicht, daß die Totengeister dort hausen, daß in den Tiefen des Totenreichs die von ihr beherbergten Gäste weilen. (Sheol )
But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol )