< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit hat sich ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen aufgerichtet;
Wisdom has built her house; she has prepared its seven pillars.
2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihre Tafel zugerüstet;
She has slaughtered her animals for meat; she has mixed her wine; and she has set her table.
3 sie hat ihre Mägde ausgesandt und läßt oben auf den höchsten Punkten der Stadt die Einladung ergehen:
She has sent out her servant girls with invitations. She calls out from the highest places of the town,
4 »Wer einfältig ist, kehre hier ein!« Und den Unverständigen läßt sie sagen:
“Everybody who needs to learn, come and see me!” To people who don't have any sense she says,
5 »Kommt her, eßt von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
“Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
6 Laßt die Torheit fahren, damit ihr lebt, und geht einher auf dem Wege der Einsicht!« –
Leave your foolish ways and you will live; follow the path that makes sense.”
7 Wer einen Spötter zurechtweist, zieht sich Beschimpfung zu, und wer einen Gottlosen tadelt, hat Schande davon.
If you correct a mocker all you get are insults; if you argue with the wicked all you get is abuse.
8 Tadle den Spötter nicht, sonst wird er dich hassen; tadle den Weisen, so wird er dich liebgewinnen.
So don't argue with mockers or they'll only hate you; argue with the wise and they'll love you.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er an Wissen zunehmen.
Educate the wise and they'll become even wiser; teach those who live right and they will increase their learning.
10 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit, und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. –
Honoring the Lord is the beginning of wisdom; knowledge of the Holy One brings insight.
11 »Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.
Through wisdom you'll have many more days, increasing the years of your life.
12 Wenn du weise bist, so bist du es zu deinem eigenen Besten; bist du aber ein Spötter, so hast du es allein zu tragen.«
If you are wise, you are the one to profit from it; if you scoff, you alone will have to suffer the consequences.
13 Frau Torheit ist ein leidenschaftliches Geschöpf, die reine Beschränktheit und kennt keine Scham;
Stupidity is like a loud, ignorant woman who doesn't know anything.
14 sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Thron hoch oben in der Stadt,
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the town,
15 um die des Weges Vorübergehenden einzuladen, alle, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
calling out to those passing by, going about their business,
16 »Wer einfältig ist, der kehre hier ein!« Und zu den Unverständigen sagt sie:
“Everybody who needs to learn, come and see me!” To people who don't have any sense she says,
17 »Gestohlenes Wasser ist süß, und heimlich verzehrtes Brot schmeckt köstlich!«
“Stolen water is sweet, and food eaten in secret tastes good!”
18 Und er bedenkt nicht, daß die Totengeister dort hausen, daß in den Tiefen des Totenreichs die von ihr beherbergten Gäste weilen. (Sheol )
But they don't know that the dead are there, that those she's invited are in the depths of the grave. (Sheol )