< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit hat sich ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen aufgerichtet;
Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihre Tafel zugerüstet;
slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har også dækket sit Bord;
3 sie hat ihre Mägde ausgesandt und läßt oben auf den höchsten Punkten der Stadt die Einladung ergehen:
hun har sendt sine Terner ud, byder ind på Byens højeste Steder:
4 »Wer einfältig ist, kehre hier ein!« Und den Unverständigen läßt sie sagen:
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
5 »Kommt her, eßt von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
6 Laßt die Torheit fahren, damit ihr lebt, und geht einher auf dem Wege der Einsicht!« –
Lad Tankeløshed fare, så skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej!
7 Wer einen Spötter zurechtweist, zieht sich Beschimpfung zu, und wer einen Gottlosen tadelt, hat Schande davon.
Tugter man en Spotter, henter man sig Hån; revser man en gudløs, høster man Skam;
8 Tadle den Spötter nicht, sonst wird er dich hassen; tadle den Weisen, so wird er dich liebgewinnen.
revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, så elsker han dig;
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er an Wissen zunehmen.
giv til den vise, så bliver han visere, lær den retfærdige, så øges hans Viden.
10 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit, und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. –
HERRENs Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand.
11 »Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.
Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsårs Tal skal øges.
12 Wenn du weise bist, so bist du es zu deinem eigenen Besten; bist du aber ein Spötter, so hast du es allein zu tragen.«
Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
13 Frau Torheit ist ein leidenschaftliches Geschöpf, die reine Beschränktheit und kennt keine Scham;
Dårskaben, hun slår sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
14 sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Thron hoch oben in der Stadt,
hun sidder ved sit Huses indgang, troner på Byens Høje
15 um die des Weges Vorübergehenden einzuladen, alle, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
16 »Wer einfältig ist, der kehre hier ein!« Und zu den Unverständigen sagt sie:
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
17 »Gestohlenes Wasser ist süß, und heimlich verzehrtes Brot schmeckt köstlich!«
Stjålen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
18 Und er bedenkt nicht, daß die Totengeister dort hausen, daß in den Tiefen des Totenreichs die von ihr beherbergten Gäste weilen. (Sheol )
Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol )