< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit hat sich ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen aufgerichtet;
Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihre Tafel zugerüstet;
Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
3 sie hat ihre Mägde ausgesandt und läßt oben auf den höchsten Punkten der Stadt die Einladung ergehen:
A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
4 »Wer einfältig ist, kehre hier ein!« Und den Unverständigen läßt sie sagen:
Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
5 »Kommt her, eßt von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
6 Laßt die Torheit fahren, damit ihr lebt, und geht einher auf dem Wege der Einsicht!« –
Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
7 Wer einen Spötter zurechtweist, zieht sich Beschimpfung zu, und wer einen Gottlosen tadelt, hat Schande davon.
Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
8 Tadle den Spötter nicht, sonst wird er dich hassen; tadle den Weisen, so wird er dich liebgewinnen.
Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er an Wissen zunehmen.
Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
10 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit, und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. –
Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
11 »Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.
Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
12 Wenn du weise bist, so bist du es zu deinem eigenen Besten; bist du aber ein Spötter, so hast du es allein zu tragen.«
Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
13 Frau Torheit ist ein leidenschaftliches Geschöpf, die reine Beschränktheit und kennt keine Scham;
Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
14 sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Thron hoch oben in der Stadt,
A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
15 um die des Weges Vorübergehenden einzuladen, alle, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
16 »Wer einfältig ist, der kehre hier ein!« Und zu den Unverständigen sagt sie:
Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
17 »Gestohlenes Wasser ist süß, und heimlich verzehrtes Brot schmeckt köstlich!«
Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
18 Und er bedenkt nicht, daß die Totengeister dort hausen, daß in den Tiefen des Totenreichs die von ihr beherbergten Gäste weilen. (Sheol h7585)
Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >