< Sprueche 8 >

1 Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
Bilgelik çağırıyor, Akıl sesini yükseltiyor.
2 Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
Yol kenarındaki tepelerin başında, Yolların birleştiği yerde duruyor o.
3 neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
Kentin girişinde, kapıların yanında, Sesini yükseltiyor:
4 »An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
“Ey insanlar, size sesleniyorum, Çağrım insan soyunadır!
5 Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin; Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
6 Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
Söylediğim yetkin sözleri dinleyin, Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
7 denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
Ağzım gerçeği duyurur, Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
8 Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
Ağzımdan çıkan her söz doğrudur, Yoktur eğri ya da sapık olanı.
9 sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
Apaçıktır hepsi anlayana, Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
10 Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
Gümüş yerine terbiyeyi, Saf altın yerine bilgiyi edinin.
11 Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir, Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
12 Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim. Bilgi ve sağgörü bendedir.
13 Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
RAB'den korkmak kötülükten nefret etmek demektir. Kibirden, küstahlıktan, Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
14 Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür. Akıl ve güç kaynağı benim.
15 Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
Krallar sayemde egemenlik sürer, Hükümdarlar adil kurallar koyar.
16 durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
Önderler, adaletle yöneten soylular Sayemde yönetirler.
17 Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
Beni sevenleri ben de severim, Gayretle arayan beni bulur.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
Zenginlik ve onur, Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
19 was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
Meyvem altından, saf altından, Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
Doğruluk yolunda, Adaletin izinden yürürüm.
21 um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar, Hazinelerini doldururum.
22 »Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
RAB yaratma işine başladığında İlk beni yarattı,
23 Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
Dünya var olmadan önce, Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
24 Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
Enginler yokken, Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
25 Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
Dağlar daha oluşmadan, Tepeler belirmeden, RAB dünyayı, kırları Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım, Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
28 als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
Bulutları oluşturduğunda, Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
29 als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
Sular buyruğundan öte geçmesinler diye Denize sınır çizdiğinde, Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
30 da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
Baş mimar olarak O'nun yanındaydım. Gün be gün sevinçle dolup taştım, Huzurunda hep coştum.
31 indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
O'nun dünyası mutluluğum, İnsanları sevincimdi.
32 »Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
Çocuklarım, şimdi beni dinleyin: Yolumu izleyenlere ne mutlu!
33 Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun, Görmezlikten gelmeyin onları.
34 Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
Beni dinleyen, Her gün kapımı gözleyen, Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
35 Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
Çünkü beni bulan yaşam bulur Ve RAB'bin beğenisini kazanır.
36 wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«
Beni gözardı edense kendine zarar verir, Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.”

< Sprueche 8 >