< Sprueche 8 >

1 Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
Hör, visheten ropar, och förståndet höjer sin röst.
2 Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
Uppe på höjderna står hon, vid vägen, där stigarna mötas.
3 neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
Invid portarna, vid ingången till staden där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
4 »An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
Till eder, I man, vill jag ropa, och min röst skall utgå till människors barn.
5 Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
Lären klokhet, I fåkunnige, och I dårar, lären förstånd.
6 Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
Hören, ty om höga ting vill jag tala, och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
7 denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
Ja, sanning skall min mun tala, en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
8 Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
Rättfärdiga äro alla min muns ord; i dem finnes intet falskt eller vrångt.
9 sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
De äro alla sanna för den förståndige och rätta för dem som hava funnit kunskap.
10 Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
Så tagen emot min tuktan hellre än silver, och kunskap hellre än utvalt guld.
11 Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
Ty visheten är bättre än pärlor; allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
12 Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
Jag, visheten, är förtrogen med klokheten, och jag råder över eftertänksam insikt.
13 Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
Att frukta HERREN är att hata det onda; ja, högfärd, högmod, en ond vandel och en ränkfull mun, det hatar jag.
14 Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
Hos mig finnes råd och utväg; jag är förstånd, hos mig är makt.
15 Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
Genom mig regera konungarna och stadga furstarna vad rätt är.
16 durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
Genom mig härska härskarna och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
17 Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
Jag älskar dem som älska mig, och de som söka mig, de finna mig.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
Rikedom och ära vinnas hos mig, ädla skatter och rättfärdighet.
19 was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
På rättfärdighetens väg går jag fram, mitt på det rättas stigar,
21 um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
till att giva dem som älska mig en rik arvedel och till att fylla deras förrådshus.
22 »Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk, i urminnes tid, innan han gjorde något annat.
23 Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
Från evighet är jag insatt, från begynnelsen, ända ifrån jordens urtidsdagar.
24 Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
Innan djupen voro till, blev jag född, innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
25 Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
Förrän bergens grund var lagd, förrän höjderna funnos, blev jag född,
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
när han ännu icke hade skapat land och mark, ej ens det första av jordkretsens stoft.
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
När han beredde himmelen, var jag tillstädes, när han spände ett valv över djupet,
28 als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
när han fäste skyarna i höjden, när djupets källor bröto fram med makt,
29 als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
när han satte för havet dess gräns, så att vattnet icke skulle överträda hans befallning, när han fastställde jordens grundvalar --
30 da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
då fostrades jag såsom ett barn hos honom, då hade jag dag efter dag min lust och min lek inför hans ansikte beständigt;
31 indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
jag hade min lek på hans jordkrets och min lust bland människors barn.
32 »Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
Så hören mig nu, I barn, ty saliga äro de som hålla mina vägar.
33 Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
Hören tuktan, så att I bliven visa, ja, låten henne icke fara.
34 Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
Säll är den människa som hör mig, så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag och håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
35 Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
Ty den som finner mig, han finner livet och undfår nåd från HERREN.
36 wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«
Men den som går miste om mig han skadar sig själv; alla de som hata mig, de älska döden.

< Sprueche 8 >