< Sprueche 8 >

1 Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
¿No clama la sabiduría, Y el entendimiento hace oír su voz?
2 Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
En las cimas de las alturas junto al camino, En las encrucijadas de los senderos, allí está ella.
3 neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
Junto a las puertas, en la entrada de la ciudad, En el acceso a las puertas, ella da voces:
4 »An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
¡Oh hombres, a ustedes clamo! Mi voz se dirige a los hijos de los hombres.
5 Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
Oh simples, aprendan prudencia. Y ustedes, insensatos, dispongan su corazón.
6 Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
Escuchen, porque diré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
7 denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
Mi boca pronunciará verdad. La maldad es repugnancia para mis labios.
8 Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
Todas las palabras de mi boca son con justicia. En ellas nada hay torcido o perverso.
9 sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
Son claras para el que entiende Y rectas para los que hallan el conocimiento.
10 Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
Reciban mi enseñanza y no plata, Conocimiento, mejor que oro fino.
11 Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
Pues mejor es la sabiduría que las perlas. Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
12 Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
Yo, la sabiduría, moro con la prudencia, Y descubro el conocimiento y la discreción.
13 Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
El temor a Yavé es aborrecer el mal. Aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
Mío es el consejo y la eficiente sabiduría. Mía es la inteligencia y mía la valentía.
15 Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
Por mí reinan los reyes, Y los magistrados administran justicia.
16 durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
Por mí gobiernan los príncipes Y los nobles que juzgan la tierra.
17 Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
Yo amo a los que me aman. Me hallan los que temprano me buscan.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
Las riquezas y la honra están conmigo, Riquezas y justicia perdurables.
19 was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
Mi fruto es mejor que el oro, Aun que el oro puro, Y mi ganancia mejor que la plata escogida.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
Yo ando por camino de justicia, Por los senderos de equidad,
21 um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
Para hacer que los que me aman obtengan su heredad. Y para que yo llene sus tesoros.
22 »Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
Yavé me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
23 Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
Eternamente estaba establecida, Antes de haber tierra.
24 Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
Nací antes que existieran los océanos, Antes que existieran las fuentes de muchas aguas.
25 Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
Antes que las montañas fueran fundadas, Antes de las colinas, fui yo engendrada.
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
Cuando Él no había hecho la tierra, ni los campos, Ni el primer polvo del mundo.
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
Cuando estableció los cielos, allí estaba yo. Cuando trazó el horizonte sobre la superficie del océano,
28 als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
Cuando afirmó los cielos arriba, Cuando afirmó las fuentes del océano,
29 als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
Cuando señaló al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasaran su mandato, Cuando estableció los fundamentos de la tierra,
30 da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
Yo estaba junto a Él como arquitecto. Diariamente era su deleite. Me regocijaba ante Él siempre.
31 indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
Me regocijaba en su tierra habitada, Y tenía mi deleite con los hijos de los hombres.
32 »Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
Ahora pues, hijos, escúchenme. Inmensamente felices los que guardan mis caminos.
33 Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
Atiendan la instrucción, sean sabios Y no la menosprecien.
34 Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
¡Inmensamente feliz es el hombre que me escucha, Que vigila en mis portones cada día, Que espera en el umbral de mis entradas!
35 Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
Porque el que me halla, Halla la vida y alcanza el favor de Yavé.
36 wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«
Pero el que peca contra mí, defrauda su propia alma. Todos los que me aborrecen aman la muerte.

< Sprueche 8 >