< Sprueche 8 >
1 Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
¿No grita la sabiduría? ¿La comprensión no levanta la voz?
2 Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
En la cima de los lugares altos por cierto, donde los caminos se encuentran, ella se para.
3 neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, en las puertas de entrada, llora en voz alta:
4 »An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
“¡Os llamo a vosotros, hombres! Envío mi voz a los hijos de la humanidad.
5 Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
¡Tú, simple, entiende la prudencia! ¡Necios, tened un corazón comprensivo!
6 Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
Escuchad, porque voy a hablar de cosas excelentes. La apertura de mis labios es para las cosas correctas.
7 denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
Porque mi boca dice la verdad. La maldad es una abominación para mis labios.
8 Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
Todas las palabras de mi boca son en justicia. No hay nada torcido ni perverso en ellos.
9 sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
Todo está claro para el que entiende, derecho a los que encuentran el conocimiento.
10 Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
Recibe mi instrucción antes que la plata, conocimiento más que el oro de la elección.
11 Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
Porque la sabiduría es mejor que los rubíes. Todas las cosas que se puedan desear no se pueden comparar con ella.
12 Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
“Yo, la sabiduría, he hecho de la prudencia mi morada. Descubra el conocimiento y la discreción.
13 Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
El temor a Yahvé es odiar el mal. Odio el orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
15 Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan la justicia.
16 durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
Por mí gobiernan los príncipes, nobles, y todos los gobernantes justos de la tierra.
17 Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
Yo amo a los que me aman. Los que me buscan con diligencia me encontrarán.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
19 was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
Mi fruto es mejor que el oro, sí, que el oro fino, mi rendimiento que la plata de elección.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
Yo ando en el camino de la justicia, en medio de los caminos de la justicia,
21 um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
para dar riqueza a los que me aman. Lleno sus tesoros.
22 »Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
“Yahvé me poseyó en el comienzo de su obra, ante sus hazañas de antaño.
23 Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
24 Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
Cuando no había profundidades, nací yo, cuando no había manantiales que abundaran en agua.
25 Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
Antes de que las montañas se asentaran en su lugar, antes de las colinas, nací yo;
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
Cuando estableció los cielos, yo estaba allí. Cuando estableció un círculo en la superficie de las profundidades,
28 als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
cuando estableció las nubes de arriba, cuando los manantiales de las profundidades se hicieron fuertes,
29 als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
cuando le dio al mar su límite, para que las aguas no violen su mandamiento, cuando marcó los cimientos de la tierra,
30 da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
entonces yo era el artesano a su lado. Era una delicia día a día, siempre regocijándose ante él,
31 indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
regocijo en todo su mundo. Mi deleite fue con los hijos de los hombres.
32 »Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
“Ahora, pues, hijos míos, escuchadme, porque son dichosos los que guardan mis caminos.
33 Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
Escucha la instrucción y sé sabio. No lo rechaces.
34 Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
Dichoso el hombre que me escucha, vigilando diariamente a mis puertas, esperando en los puestos de mi puerta.
35 Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
Porque quien me encuentra, encuentra la vida, y obtendrá el favor de Yahvé.
36 wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«
Pero el que peca contra mí hace daño a su propia alma. Todos los que me odian aman la muerte”.