< Sprueche 8 >

1 Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
Темже ты премудрость проповеждь, да разум послушает тебе.
2 Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
На высоких бо краех есть, посреде же стезь стоит:
3 neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
при вратех бо сильных приседит, во входех же поется.
4 »An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
Вас, о, человецы, молю, и вдаю мой глас сыном человеческим.
5 Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
Уразумейте, незлобивии, коварство, ненаказаннии же, приложите сердце.
6 Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
Послушайте мене: честная бо реку и изнесу от устен правая.
7 denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
Яко истине поучится гортань мой, мерзки же предо мною устны лживыя.
8 Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
С правдою вси глаголы уст моих, ничтоже в них стропотно, ниже развращенно.
9 sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
Вся права разумевающым, и права обретающым разум.
10 Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
Приимите наказание, а не сребро, и разум паче злата искушена: избирайте же ведение паче злата чиста.
11 Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
Лучши бо премудрость камений многоценных, всякое же честное недостойно ея есть.
12 Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
Аз премудрость вселих совет, и разум и смысл аз призвах.
13 Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
Страх Господень ненавидит неправды, досаждения же и гордыни, и пути лукавых: возненавидех же аз развращенныя пути злых.
14 Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
Мой совет и утверждение, мой разум, моя же крепость.
15 Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
Мною царие царствуют, и сильнии пишут правду:
16 durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
мною вельможи величаются, и властитилие мною держат землю.
17 Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
Аз любящыя мя люблю, ищущии же мене обрящут благодать.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
Богатство и слава моя есть, и стяжание многих и правда.
19 was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
Лучше есть плодити мене, паче злата и камения драга: мои же плоды лучше сребра избранна.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
В путех правды хожду и посреде стезь оправдания живу,
21 um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
да разделю любящым мя имение, и сокровища их исполню благих. Аще возвещу вам бывающая на всяк день, помяну, яже от века, изчести.
22 »Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
Господь созда мя (евр.: стяжа мя) начало путий Своих в дела Своя,
23 Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
прежде век основа мя, в начале, прежде неже землю сотворити,
24 Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
и прежде неже бездны соделати, прежде неже произыти источником вод,
25 Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
прежде неже горам водрузитися, прежде же всех холмов раждает мя.
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
Господь сотвори страны и ненаселенныя, и концы населенныя поднебесныя.
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
Егда готовяше небо, с Ним бех, и егда отлучаше престол Свой на ветрех,
28 als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
и егда крепки творяше вышния облаки, и егда тверды полагаше источники поднебесныя,
29 als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
и егда полагаше морю предел его, да воды не мимо идут уст его, и крепка творяше основания земли, бех при нем устрояющи.
30 da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
Аз бех, о нейже радовашеся, на всяк же день веселяхся пред лицем Его на всяко время,
31 indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
егда веселяшеся вселенную совершив, и веселяшеся о сынех человеческих.
32 »Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
Ныне убо, сыне, послушай мене: и блажени, иже пути моя сохранят.
33 Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
Услышите премудрость, и умудритеся, и не отмещите.
34 Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
Блажен муж, иже послушает мене, и человек, иже пути моя сохранит, бдяй при моих дверех присно, соблюдаяй праги моих входов:
35 Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
исходи бо мои исходи живота, и уготовляется хотение от Господа:
36 wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«
согрешающии же в мя нечествуют на своя души, и ненавидящии мя любят смерть.

< Sprueche 8 >