< Sprueche 8 >
1 Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
Не виче ли мудрост? И разум не пушта ли глас свој?
2 Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
3 neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
Код врата, на уласку у град, где се отварају врата, виче:
4 »An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
Вас вичем, о људи, и глас свој обраћам к синовима људским.
5 Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
Научите се луди мудрости, и безумни оразумите се.
6 Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отварајући се казиваће шта је право.
7 denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
Јер уста моја говоре истину, и мрска је уснама мојим безбожност.
8 Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
Праве су све речи уста мојих, ништа нема у њима криво ни изопачено.
9 sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
Све су обичне разумном и праве су онима који налазе знање.
10 Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
Примите наставу моју, а не сребро, и знање радије него најбоље злато.
11 Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
Јер је боља мудрост од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари не могу се изједначити с њом.
12 Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
13 Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
Страх је Господњи мржња на зло; ја мрзим на поноситост и на охолост и на зли пут и на уста опака.
14 Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
Мој је савет и шта год јесте; ја сам разум и моја је сила.
15 Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
Мном цареви царују, и владаоци постављају правду.
16 durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
Мном владају кнезови и поглавари и све судије земаљске.
17 Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
Ја љубим оне који мене љубе, и који ме добро траже налазе ме.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
У мене је богатство и слава, постојано добро и правда.
19 was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
Плод је мој бољи од злата и од најбољег злата, и добитак је мој бољи и од најбољег сребра.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
Путем праведним ходим, посред стаза правице,
21 um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
Да онима који ме љубе дам оно што јесте, и ризнице њихове да напуним.
22 »Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
Господ ме је имао у почетку пута свог, пре дела својих, пре сваког времена.
23 Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
Пре векова постављена сам, пре почетка, пре постања земље.
24 Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
Кад још не беше бездана, родила сам се, кад још не беше извора обилатих водом.
25 Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
Пре него се горе основаше, пре хумова ја сам се родила;
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
Још не беше начинио земље ни поља ни почетка праху васиљенском;
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
Кад је уређивао небеса, онде бејах; кад је размеравао круг над безданом.
28 als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
Кад је утврђивао облаке горе и крепио изворе бездану;
29 als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
Кад је постављао мору међу и водама да не преступају заповести Његове, кад је постављао темеље земљи;
30 da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
Тада бејах код Њега храњеница, бејах Му милина сваки дан, и весељах се пред Њим свагда;
31 indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
Весељах се на васиљени Његовој, и милина ми је са синовима људским.
32 »Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
Тако, дакле, синови, послушајте ме, јер благо онима који се држе путева мојих.
33 Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
Слушајте наставу, и будите мудри, и немојте је одбацити.
34 Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
Благо човеку који ме слуша стражећи на вратима мојим сваки дан и чувајући прагове врата мојих.
35 Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
Јер ко мене налази, налази живот и добија љубав од Господа.
36 wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«
А ко о мене греши, чини криво души својој; сви који мрзе на ме, љубе смрт.