< Sprueche 8 >

1 Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
智慧は呼はらざるか 聡明は聲を出さざるか
2 Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
彼は路のほとりの高處また街衝のなかに立ち
3 neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
4 »An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
5 Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
拙き者よなんぢら聡明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
6 Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて疋事をいださん
7 denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
我が口は眞実を述べわが口唇はあしき事を憎むなり
8 Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
9 sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
是みな智煮の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
10 Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
なんぢら銀をうくるよりは我が教をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
11 Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
12 Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
われ智慧は聡明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
13 Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
14 Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
謀略と聡明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
15 Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
16 durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
我によりて主たる者および牧伯たちなど瓦て地の審判人は世ををさむ
17 Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
18 Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
19 was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
わが果は金よりも精舎よりも愈り わが利は精銀よりもよし
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
21 um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
22 »Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
23 Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
24 Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
25 Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし荊に我すずでに生れたり
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元を石造り給はざりし時なり
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
28 als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
29 als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
30 da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
31 indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
その地にて樂み又世の人を喜べり
32 »Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
33 Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
教をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
34 Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
35 Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
36 wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«
我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり

< Sprueche 8 >