< Sprueche 8 >
1 Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
知恵は呼ばわらないのか、悟りは声をあげないのか。
2 Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
これは道のほとりの高い所の頂、また、ちまたの中に立ち、
3 neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
町の入口にあるもろもろの門のかたわら、正門の入口で呼ばわって言う、
4 »An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
「人々よ、わたしはあなたがたに呼ばわり、声をあげて人の子らを呼ぶ。
5 Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
思慮のない者よ、悟りを得よ、愚かな者よ、知恵を得よ。
6 Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
聞け、わたしは高貴な事を語り、わがくちびるは正しい事を語り出す。
7 denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
わが口は真実を述べ、わがくちびるは悪しき事を憎む。
8 Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
わが口の言葉はみな正しい、そのうちに偽りと、よこしまはない。
9 sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
これはみな、さとき者の明らかにするところ、知識を得る者の正しとするところである。
10 Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
あなたがたは銀を受けるよりも、わたしの教を受けよ、精金よりも、むしろ知識を得よ。
11 Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
知恵は宝石にまさり、あなたがたの望むすべての物は、これと比べるにたりない。
12 Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
知恵であるわたしは悟りをすみかとし、知識と慎みとをもつ。
13 Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
主を恐れるとは悪を憎むことである。わたしは高ぶりと、おごりと、悪しき道と、偽りの言葉とを憎む。
14 Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
計りごとと、確かな知恵とは、わたしにある、わたしには悟りがあり、わたしには力がある。
15 Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
わたしによって、王たる者は世を治め、君たる者は正しい定めを立てる。
16 durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
わたしによって、主たる者は支配し、つかさたる者は地を治める。
17 Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
わたしは、わたしを愛する者を愛する、わたしをせつに求める者は、わたしに出会う。
18 Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
富と誉とはわたしにあり、すぐれた宝と繁栄もまたそうである。
19 was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
わたしの実は金よりも精金よりも良く、わたしの産物は精銀にまさる。
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
わたしは正義の道、公正な道筋の中を歩み、
21 um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
わたしを愛する者に宝を得させ、またその倉を満ちさせる。
22 »Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
主が昔そのわざをなし始められるとき、そのわざの初めとして、わたしを造られた。
23 Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
いにしえ、地のなかった時、初めに、わたしは立てられた。
24 Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
まだ海もなく、また大いなる水の泉もなかった時、わたしはすでに生れ、
25 Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
山もまだ定められず、丘もまだなかった時、わたしはすでに生れた。
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
すなわち神がまだ地をも野をも、地のちりのもとをも造られなかった時である。
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
彼が天を造り、海のおもてに、大空を張られたとき、わたしはそこにあった。
28 als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
彼が上に空を堅く立たせ、淵の泉をつよく定め、
29 als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
海にその限界をたて、水にその岸を越えないようにし、また地の基を定められたとき、
30 da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
わたしは、そのかたわらにあって、名匠となり、日々に喜び、常にその前に楽しみ、
31 indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
その地で楽しみ、また世の人を喜んだ。
32 »Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
それゆえ、子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの道を守る者はさいわいである。
33 Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
教訓を聞いて、知恵を得よ、これを捨ててはならない。
34 Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
わたしの言うことを聞き、日々わたしの門のかたわらでうかがい、わたしの戸口の柱のわきで待つ人はさいわいである。
35 Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
それは、わたしを得る者は命を得、主から恵みを得るからである。
36 wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«
わたしを失う者は自分の命をそこなう、すべてわたしを憎む者は死を愛する者である」。