< Sprueche 8 >

1 Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
2 Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
3 neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
4 »An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
“Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
5 Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
6 Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
7 denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
8 Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
9 sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
10 Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
11 Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
12 Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
13 Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
14 Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
15 Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
16 durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
17 Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
19 was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
21 um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
22 »Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
23 Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
24 Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
25 Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
28 als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
29 als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
30 da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
31 indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
32 »Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
33 Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
34 Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
35 Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
36 wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«
Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte”.

< Sprueche 8 >