< Sprueche 8 >

1 Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
Nemde, szólít a bölcsesség és az értelem hallatja hangját;
2 Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
magaslatok tetején, az útnál, ösvények közében ott áll,
3 neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
kapuk oldalán, város elején, ajtók bejáratánál megszólal:
4 »An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
Hozzátok szólok, férfiak, s hangommal az ember fiaihoz.
5 Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
Értsetek, együgyűek, okosságot, s balgák ti, értelmes szívűek legyetek!
6 Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
Halljátok, mert jeles dolgokat beszélek s ajkaim megnyílása egyenesség:
7 denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
mert igazat szól ínyem és ajkaim utálata a gonoszság.
8 Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
Igazsággal vannak szájam minden mondásai; nincs közöttük ferde és görbe;
9 sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
mindnyájan egyenesek az értelmesnek és helyesek azoknak, kik tudást találnak.
10 Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
Fogadjátok el oktatásomat és ne az ezüstöt, s a tudást inkább válogatott aranynál.
11 Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
Mert jobb a bölcsesség koráloknál, és semmi drágaság nem ér fel ő vele.
12 Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
Én bölcsesség lakom az okosság mellett és tudást, meggondolást találok.
13 Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
Istenfélelem: gyűlölni a rosszat; gőgöt és gőgösséget, rossz utat és álnok szájat gyűlölök.
14 Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
Enyém a tanács és valódi belátás, én vagyok az értelem, enyém az erő.
15 Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
Általam uralkodnak királyok, és törvényt szabnak fejedelmek igazsággal;
16 durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
általam vezérelnek vezérek és a nemesek, mind a földnek bírái.
17 Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
Azokat, kik engem szeretnek, szeretem, s kik engem keresnek, meg fognak találni.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
Gazdagság és dicsőség nálam van, tartós vagyon és igazság.
19 was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
Jobb gyümölcsöm aranynál és színaranynál és jövedelmem a válogatott ezüstnél.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
Az igazság pályáján járok, a jog ösvényeinek közepette:
21 um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
hogy azoknak, kik engem szeretnek, valódi vagyont adjak birtokul és megtöltsem kincstáraikat.
22 »Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
Az Örökkévaló szerzett engem útja kezdetén, cselekedetének elején régtől fogva.
23 Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
Őskortól fogva avattattam fel, kezdettől, a föld eleitől fogva.
24 Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
Mikor nem voltak mélységek, létesíttettem, mikor nem voltak források, vízzel terheltek;
25 Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
mielőtt a hegyek elsüllyesztettek, a halmoknak előtte létesíttettem;
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
míg nem alkotott még földet és térségeket, a világ porainak összegét.
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
Midőn megszilárdította az eget, ott voltam, midőn megszabta a kört a mélység felszínén;
28 als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
midőn megerősítette a fellegeket felülről, midőn erősekké lettek a mélység forrásai;
29 als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
midőn a tengernek megadta a törvényét, s hogy a vizek meg ne szegjék parancsát, midőn megszabta a földnek alapjait.
30 da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
Voltam nála növendékül, voltam gyönyörűségül napról napra, játszadozva előtte minden időben,
31 indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
játszadozva földje világában, a gyönyörűségem telik az ember fiaival.
32 »Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
Most tehát, fiúk, hallgassatok reám; hisz boldogok, kik útjaimat őrzik.
33 Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
Halljátok az oktatást, hogy bölcsekké legyetek, és el ne vessétek.
34 Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
Boldog az az ember, ki rám hallgat, őrködvén ajtóimon napról napra, megőrizvén kapuim ajtófélfáit.
35 Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
Mert a ki engem talált, életet talált és kegyet nyert az Örökkévalótól;
36 wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«
de a ki engem elvet, önmagát bántalmazza, mind kik engem gyűlölnek, a halált szeretik.

< Sprueche 8 >