< Sprueche 8 >

1 Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
2 Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
3 neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
4 »An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
'Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
5 Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
6 Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
7 denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
8 Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
9 sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
10 Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
11 Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
12 Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
13 Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
14 Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
15 Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
By me kings reign, and princes decree righteousness,
16 durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
17 Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
19 was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
21 um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
22 »Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
23 Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
24 Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
25 Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
28 als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
29 als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
30 da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
31 indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
32 »Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
33 Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
Hear instruction, and be wise, and slight not.
34 Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
35 Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
36 wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«
And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!

< Sprueche 8 >