< Sprueche 8 >
1 Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
2 Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4 »An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
“I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.
5 Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart!
6 Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7 denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8 Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10 Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
11 Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
12 Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13 Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14 Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15 Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
By me kings reign, and princes decree justice.
16 durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
By me princes rule, nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17 Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
With me are riches, honour, enduring wealth, and prosperity.
19 was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold, my yield than choice silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
21 um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22 »Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
“The LORD possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
23 Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24 Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
25 Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,
28 als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29 als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
30 da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31 indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32 »Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
“Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
34 Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35 Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
For whoever finds me finds life, and will obtain favour from the LORD.
36 wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”