< Sprueche 8 >

1 Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
Does not Wisdom call out? Does not Understanding raise her voice?
2 Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
On the hilltops beside the road, at the crossroads, Wisdom has taken her stand.
3 neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
Before the gates at the entrance into the city, at the entrances into the city, she calls out.
4 »An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
“It is to you, people, that I call; my voice is for the sons of mankind.
5 Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
You who are naive, learn wisdom; and you who are foolish, you must get an understanding mind.
6 Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
Listen, because I will speak of noble things, and when my lips open I will say upright things.
7 denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
For my mouth speaks what is trustworthy, and wickedness is disgusting to my lips.
8 Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
All the words of my mouth are just; in them is nothing twisted or misleading.
9 sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
All of them are straight for the person who understands; my words are upright for those who find knowledge.
10 Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
Acquire my instruction rather than silver; acquire knowledge rather than pure gold.
11 Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her.
12 Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
I, Wisdom, live with Prudence, and I possess knowledge and discretion.
13 Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride and arrogance, the evil way, and perverted speech. I hate them.
14 Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
15 Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
By me kings reign, and rulers make laws that are just.
16 durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
By me princes rule, nobles, and all who govern with justice.
17 Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
I love those who love me, and those who diligently seek me, find me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
19 was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
My fruit is better than gold, even fine gold; my produce is better than pure silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice.
21 um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
As a result, I make those who love me inherit wealth; I fill up their treasuries.
22 »Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
Yahweh created me at the beginning, the first of his deeds then.
23 Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
24 Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
Before there were oceans, I was given birth— before there were springs abounding with water.
25 Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
Before the mountains were settled and before the hills, I was born.
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
I was born before Yahweh had made the earth or the fields, or even the first dust in the world.
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
I was there when he established the heavens, when he drew a circle on the surface of the deep.
28 als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
I was there when he established the clouds above and when the springs in the deep became fixed.
29 als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
I was there when he made his limit for the sea, so the waters should not spread beyond his command, and when there was set the limit for the foundations of the dry land.
30 da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
I was beside him, as a skilled craftsman; I was his delight day after day, always rejoicing before him.
31 indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
I was rejoicing in his whole world, and my delight was in the sons of mankind.
32 »Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
Now, my sons, listen to me, for those who keep my ways will be blessed.
33 Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
Listen to my instruction and be wise; do not neglect it.
34 Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
The one who listens to me will be blessed. He will be watching every day at my doors, waiting beside the posts of my doors.
35 Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
For whoever finds me, finds life, and he will find the favor of Yahweh.
36 wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«
But he who fails, harms his own life; all who hate me love death.”

< Sprueche 8 >