< Sprueche 8 >

1 Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
¿ Not wisdom does she call out and understanding does she give forth? voice her.
2 Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
At [the] top of [the] heights on [the] way between [the] pathways she stations herself.
3 neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
To [the] side of [the] gates to [the] opening of [the] town [the] entrance of [the] doorways they cry aloud.
4 »An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
To you O people I call and voice my [is] to [the] children of humankind.
5 Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
Understand O naive people prudence and O fools understand heart.
6 Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
Listen for princely things I will speak and [the] utterance of lips my [will be] uprightness.
7 denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
For truth it will utter palate my and [is] an abomination of lips my wickedness.
8 Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
[are] Righteousness all [the] words of mouth my there not among them [is] a twisted [thing] and a distorted [thing].
9 sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
All of them [are] right to the discerning [person] and upright to [those who] find knowledge.
10 Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
Take discipline my and may not [you take] silver and knowledge more than gold chosen.
11 Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
For [is] good wisdom more than jewels and all pleasures not they compare with it.
12 Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
I wisdom I dwell prudence and knowledge of discretion I find.
13 Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
[the] fear of Yahweh [is] to hate evil pride and arrogance - and a way evil and a mouth of perversities I hate.
14 Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
[belong] to Me counsel and sound wisdom I [am] understanding [belongs] to me strength.
15 Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
By me kings they reign and rulers they enact righteousness.
16 durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
By me princes they rule and noble [people] all judges of (righteousness. *L(H)*)
17 Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
I ([those who] love me *Q(K)*) I love and [those who] earnestly seek me they find me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
Wealth and honor [are] with me wealth enduring and righteousness.
19 was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
[is] good Fruit my more than gold and more than pure gold and gain my more than silver chosen.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
In [the] path of righteousness I walk in [the] midst of [the] pathways of justice.
21 um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
To give as an inheritance [those who] love me - substance and treasuries their I fill.
22 »Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
Yahweh he created me [the] beginning of way his [the] beginning of works his from then.
23 Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
From long ago I was installed from [the] beginning from [the] beginnings of [the] earth.
24 Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
When there not [were] [the] deeps I was brought forth when there not [were] springs abounding of water.
25 Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
Before mountains they were planted before [the] hills I was brought forth.
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
Until not he had made [the] earth and [the] open places and [the] first of [the] dusts of [the] world.
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
When established he [the] heavens [was] there I when marked out he a circle on [the] surface of [the] deep.
28 als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
When made firm he [the] clouds above when became strong [the] springs of [the] deep.
29 als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
When set he for the sea - limit its and [the] waters not they will transgress mouth his when marked out he [the] foundations of [the] earth.
30 da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
And I was beside him an artisan and I was delight day - day playing before him at every time.
31 indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
Playing in [the] world of earth his and delight my [were] with [the] children of humankind.
32 »Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
And therefore O children listen to me and how blessed! [are those who] ways my they observe.
33 Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
Listen to correction and act wisely and may not you neglect [it].
34 Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
How blessed! [is] a person [who] listens to me by keeping watch at doors my day - day by watching [the] doorposts of doorways my.
35 Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
For [one who] finds me (he finds *Q(K)*) life and he obtained favor from Yahweh.
36 wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«
And [one who] misses me [is] doing wrong to self his all [those who] hate me they love death.

< Sprueche 8 >