< Sprueche 8 >
1 Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
2 Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
3 neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
4 »An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
5 Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
6 Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
7 denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
8 Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
9 sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
10 Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
11 Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
12 Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
13 Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
15 Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
By me kings reign, and lawgivers decree just things,
16 durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
By me princes rule, and the mighty decree justice.
17 Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
With me are riches and glory, glorious riches and justice.
19 was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
22 »Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
23 Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
24 Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
25 Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
28 als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
29 als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
30 da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
31 indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
32 »Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
33 Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
Hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
35 Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
36 wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«
But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.