< Sprueche 8 >

1 Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
2 Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
3 neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
4 »An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
“O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
5 Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
6 Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
7 denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
8 Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
9 sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
10 Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
11 Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
12 Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
13 Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
15 Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
16 durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
Through me, princes rule and the powerful decree justice.
17 Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
19 was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
22 »Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
23 Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
24 Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
25 Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
28 als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
29 als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
30 da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
31 indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
32 »Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
33 Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
34 Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
35 Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
36 wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«
But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”

< Sprueche 8 >