< Sprueche 8 >

1 Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
Thou shalt proclaim wisdom, that understanding may be obedient to thee.
2 Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
3 neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
4 »An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
5 Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
O ye simple, understand subtlety, and ye that are untaught, imbibe knowledge.
6 Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
Hearken to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
7 denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
8 Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
9 sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
10 Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
11 Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
12 Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
I wisdom have dwelt [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
13 Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
14 Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
15 Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
By me kings reign, and princes decree justice.
16 durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
17 Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
18 Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
Wealth and glory belong to me; yea, abundant possessions and righteousness.
19 was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
[It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgment;
21 um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
22 »Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
The Lord made me the beginning of his ways for his works.
23 Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
24 Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
25 Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
28 als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
29 als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
30 da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
31 indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced among the children of men.
32 »Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall hearken to me, and the mortal who shall keep my ways;
33 Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
[Hear wisdom and be wise, and ] [be not strangers to it. ]
34 Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
35 Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favour from the Lord.
36 wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«
But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.

< Sprueche 8 >