< Sprueche 8 >

1 Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
2 Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
3 neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
4 »An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
5 Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
6 Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
7 denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
8 Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
9 sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
10 Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
11 Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
12 Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
13 Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
14 Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
15 Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
16 durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
17 Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
19 was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
21 um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
22 »Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
23 Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
24 Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
25 Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
28 als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
29 als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
30 da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
31 indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
32 »Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
33 Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
34 Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
35 Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
36 wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«
men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.

< Sprueche 8 >