< Sprueche 7 >

1 Mein Sohn, bewahre meine Warnungen und halte meine Gebote im Gedächtnis fest!
My son, keep my words, And treasure up my commandments with thee!
2 Bewahre meine Gebote, so wirst du leben, und hüte meine Lehren wie deinen Augapfel!
Keep my commandments and live! Yea, my teaching, as the apple of thine eye!
3 Binde sie dir um die Finger, schreibe sie dir auf die Tafel deines Herzens!
Bind them upon thy fingers, Write them upon the tablet of thy heart!
4 Sage zur Weisheit: »Du bist meine Schwester«, und nenne die Einsicht deine vertraute Freundin,
Say unto wisdom, “Thou art my sister!” And call understanding thy near acquaintance;
5 damit sie dich von dem Eheweibe eines andern fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt.
That they may keep thee from the wife of another, From the stranger, that useth smooth words.
6 Denn als ich (einmal) am Fenster meines Hauses durch mein Gitter hinausschaute,
For through the window of my house, Through the lattice I was looking forth,
7 da sah ich unter den Unerfahrenen, bemerkte ich unter den jungen Leuten einen unverständigen Jüngling,
And I saw among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding.
8 der auf der Straße hin und her ging, in der Nähe ihrer Ecke, und in der Richtung nach ihrem Hause schritt,
He was passing through the street near her corner, And was going the way to her house,
9 in der Dämmerung, am Abend des Tages, tief in der Nacht und in der Finsternis.
At twilight, in the evening, At midnight, yea, in the thick darkness.
10 Da kam ihm auf einmal eine Frau entgegen im Anzug einer Lustdirne und mit arglistigem Herzen.
And, behold, a woman met him, In the attire of a harlot, and subtle of heart, —
11 Sie ist in leidenschaftlicher Aufregung und wilder Unruhe, ihre Füße halten’s in ihrem Hause nicht aus;
One noisy and unruly, Whose feet abide not in her house;
12 bald ist sie auf der Straße, bald auf den freien Plätzen, und neben jeder Ecke lauert sie.
Who is now in the streets, now in the broad places, And lurketh near every corner.
13 Nun hascht sie ihn, küßt ihn und sagt zu ihm mit frecher Miene:
She caught hold of him and kissed him, And with a shameless face said to him,
14 »Dankopfer war ich schuldig: heute habe ich meine Gelübde entrichtet;
“Thank-offerings have been upon me, And this day have I performed my vows;
15 darum bin ich ausgegangen dir entgegen, um dich aufzusuchen, und habe dich nun gefunden.
Therefore came I forth to meet thee, —Diligently to seek thy face, and I have found thee!
16 Mit Teppichen habe ich mein Lager hergerichtet, mit bunten Decken von ägyptischem Linnen;
I have spread my bed with coverlets, With tapestry of the thread of Egypt.
17 ich habe mein Bett mit Myrrhe, Aloe und Zimt besprengt.
I have sprinkled my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Komm, wir wollen uns an der Liebe berauschen, bis zum Morgen in Liebeslust schwelgen!
Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with caresses.
19 Denn der Mann ist nicht daheim, er ist weithin auf Reisen gegangen;
For the good-man is not at home; He is gone a long journey;
20 die Geldtasche hat er mit sich genommen: erst am Vollmondstage kommt er wieder heim.«
He hath taken a purse of money with him; At the day of the full moon he will return.”
21 Durch ihr eifriges Zureden verführte sie ihn, mit ihrem glatten Geschwätz riß sie ihn fort:
By her much fair speech she seduced him; By the smoothness of her lips she drew him away.
22 betört folgte er ihr wie ein Stier, der zur Schlachtung geht, und wie ein Hirsch, der ins Netz rennt,
He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as one in fetters to the chastisement of the fool,
23 bis ein Pfeil ihm das Herz durchbohrt; wie ein Vogel dem Fanggarn zueilt, ohne zu ahnen, daß es um sein Leben geht.
Till an arrow strike through his liver; —As a bird hasteneth into the snare, And knoweth not that it is laid for its life.
24 Nun denn, mein Sohn, so höre auf mich und achte auf die Mahnungen meines Mundes!
Now, therefore, ye children, hearken to me, And attend to the words of my mouth!
25 Laß dein Herz sich nicht auf ihre Wege locken, verirre dich nicht auf ihre Pfade!
Let not thy heart turn aside to her ways; Go not astray in her paths!
26 denn viele Erschlagene hat sie zu Boden gestreckt, und zahlreich sind die, welche sie alle gemordet hat.
For many are the wounded which she hath cast down; Yea, countless is the number of those slain by her.
27 Ihr Haus bildet den Eingang zur Unterwelt, Wege, die zu den Kammern des Todes hinabführen. (Sheol h7585)
Her house is the way to the under-world, Leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Sprueche 7 >