< Sprueche 7 >

1 Mein Sohn, bewahre meine Warnungen und halte meine Gebote im Gedächtnis fest!
Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
2 Bewahre meine Gebote, so wirst du leben, und hüte meine Lehren wie deinen Augapfel!
Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
3 Binde sie dir um die Finger, schreibe sie dir auf die Tafel deines Herzens!
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
4 Sage zur Weisheit: »Du bist meine Schwester«, und nenne die Einsicht deine vertraute Freundin,
Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
5 damit sie dich von dem Eheweibe eines andern fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt.
Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
6 Denn als ich (einmal) am Fenster meines Hauses durch mein Gitter hinausschaute,
Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
7 da sah ich unter den Unerfahrenen, bemerkte ich unter den jungen Leuten einen unverständigen Jüngling,
Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
8 der auf der Straße hin und her ging, in der Nähe ihrer Ecke, und in der Richtung nach ihrem Hause schritt,
Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
9 in der Dämmerung, am Abend des Tages, tief in der Nacht und in der Finsternis.
V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
10 Da kam ihm auf einmal eine Frau entgegen im Anzug einer Lustdirne und mit arglistigem Herzen.
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
11 Sie ist in leidenschaftlicher Aufregung und wilder Unruhe, ihre Füße halten’s in ihrem Hause nicht aus;
Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
12 bald ist sie auf der Straße, bald auf den freien Plätzen, und neben jeder Ecke lauert sie.
Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
13 Nun hascht sie ihn, küßt ihn und sagt zu ihm mit frecher Miene:
I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
14 »Dankopfer war ich schuldig: heute habe ich meine Gelübde entrichtet;
Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
15 darum bin ich ausgegangen dir entgegen, um dich aufzusuchen, und habe dich nun gefunden.
Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
16 Mit Teppichen habe ich mein Lager hergerichtet, mit bunten Decken von ägyptischem Linnen;
Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
17 ich habe mein Bett mit Myrrhe, Aloe und Zimt besprengt.
Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
18 Komm, wir wollen uns an der Liebe berauschen, bis zum Morgen in Liebeslust schwelgen!
Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
19 Denn der Mann ist nicht daheim, er ist weithin auf Reisen gegangen;
Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
20 die Geldtasche hat er mit sich genommen: erst am Vollmondstage kommt er wieder heim.«
Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
21 Durch ihr eifriges Zureden verführte sie ihn, mit ihrem glatten Geschwätz riß sie ihn fort:
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
22 betört folgte er ihr wie ein Stier, der zur Schlachtung geht, und wie ein Hirsch, der ins Netz rennt,
Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
23 bis ein Pfeil ihm das Herz durchbohrt; wie ein Vogel dem Fanggarn zueilt, ohne zu ahnen, daß es um sein Leben geht.
Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
24 Nun denn, mein Sohn, so höre auf mich und achte auf die Mahnungen meines Mundes!
Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
25 Laß dein Herz sich nicht auf ihre Wege locken, verirre dich nicht auf ihre Pfade!
Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
26 denn viele Erschlagene hat sie zu Boden gestreckt, und zahlreich sind die, welche sie alle gemordet hat.
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
27 Ihr Haus bildet den Eingang zur Unterwelt, Wege, die zu den Kammern des Todes hinabführen. (Sheol h7585)
Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol h7585)

< Sprueche 7 >