< Sprueche 6 >

1 Mein Sohn, hast du dich für deinen Nächsten verbürgt, für einen andern dich durch Handschlag verpflichtet,
Moj sin, če si pôrok za svojega prijatelja, če si udaril svojo roko s tujcem,
2 bist du durch ein mündliches Versprechen gebunden und hast du dich durch eine Zusage verstricken lassen,
si ulovljen z besedami svojih ust, si vzet z besedami svojih ust.
3 so tu doch ja dies, mein Sohn, damit du wieder frei wirst – denn du bist in die Gewalt deines Nächsten gefallen –: Gehe hin, wirf dich vor ihm nieder und bestürme deinen Nächsten mit Bitten!
Sedaj stôri to, moj sin in se osvobodi, ko si prišel v roko svojega prijatelja. Pojdi, ponižaj se in prepričaj svojega prijatelja.
4 Gönne deinen Augen keinen Schlaf und deinen Augenlidern keinen Schlummer!
Ne daj spanja svojim očem niti dremanja svojim vekam.
5 Mache dich frei von ihm wie eine Gazelle aus der Hand (des Jägers) und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers! –
Osvobodi se kakor srna pred lovčevo roko in kakor ptica pred ptičarjevo roko.
6 Gehe hin zur Ameise, du Fauler, sieh ihr Tun an, damit du klug wirst.
Pojdi k mravlji, ti lenuh, preudari njene poti in bodi moder,
7 Obgleich sie kein Oberhaupt, keinen Vorsteher und Gebieter hat,
ki nima ne vodnika, ne nadzornika ali ne vladarja,
8 sorgt sie doch im Sommer für ihren Unterhalt, sammelt in der Erntezeit ihre Nahrung ein.
svojo hrano si pripravlja poleti in svojo hrano zbira na žetvi.
9 Wie lange noch willst du liegen bleiben, du Fauler? Wann endlich willst du von deinem Schlaf dich erheben?
Doklej boš spal, oh lenuh? Kdaj boš vstal iz svojega spanja?
10 »Noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände falten, um auszuruhen!«
Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
11 So kommt denn die Verarmung an dich heran wie ein Schnellläufer und der Mangel wie ein gewappneter Mann. –
tako bo tvoja revščina prišla kakor nekdo, ki se klati in tvoje pomanjkanje kakor oborožen človek.
12 Ein nichtswürdiger Mensch, ein heilloser Mann ist, wer mit Lug und Trug des Mundes umhergeht,
Nespodobna oseba, zloben človek, ki hodi s kljubovalnimi usti,
13 wer mit den Augen blinzelt, mit den Füßen scharrt, mit den Fingern Zeichen gibt,
mežika s svojimi očmi, govori s svojimi stopali, uči s svojimi prsti.
14 wer hinterlistige Pläne im Herzen ersinnt, allezeit böse Anschläge schmiedet und Händel anstiftet.
Kljubovalnost je v njegovem srcu, nenehno snuje vragolijo, seje neenotnost.
15 Darum wird ihn das Verderben plötzlich ereilen; unvermutet wird er zerschmettert werden unheilbar. –
Zato bo njegova katastrofa prišla nenadoma, nenadoma bo zlomljen brez zdravila.
16 Sechs Dinge sind es, die der HERR haßt, und sieben sind seinem Herzen ein Greuel:
Teh šest stvari sovraži Gospod; da, sedem mu jih je ogabnost:
17 hochmütige Augen, eine Lügenzunge und Hände, die unschuldiges Blut vergießen;
ponosen pogled, lažniv jezik in roke, ki prelijejo nedolžno kri,
18 ein Herz, das tückische Anschläge schmiedet, Füße, die eilends zu bösem Tun laufen;
srce, ki snuje zlobne zamisli, stopala, ki so nagla v teku k vragoliji,
19 wer als falscher Zeuge Lügen aussagt und Hader anstiftet unter Brüdern.
kriva priča, ki govori laži in kdor seje neenotnost med brati.
20 Mein Sohn, halte das Gebot deines Vaters fest und laß nicht die Weisung deiner Mutter fahren!
Moj sin, drži se zapovedi svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere.
21 Binde sie dir beständig aufs Herz, schlinge sie dir um den Hals!
Nenehno si ju privezuj na svoje srce in zavezuj si ju okoli svojega vratu.
22 Wenn du umhergehst, möge sie dich geleiten; wenn du dich niedergelegt hast, möge sie dich bewachen, und bist du aufgewacht, so möge sie sich mit dir unterreden.
Kadar greš, te bo vodila, kadar spiš, te bo obvarovala in kadar se zbudiš, se bo pogovarjala s teboj.
23 Denn das Gebot ist eine Leuchte und die Weisung ein Licht; und die Zurechtweisungen der Zucht sind der Weg zum Leben(sglück):
Kajti zapoved je svetilka; in postava je svetloba in graje poučevanja so pot življenja,
24 sie sollen dich bewahren vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge einer fremden Frau.
da te obvarujejo pred zlo žensko, pred priliznjenim jezikom tuje ženske.
25 Trage in deinem Herzen kein Verlangen nach ihrer Schönheit und laß dich nicht von ihr durch ihre Blicke fangen!
V svojem srcu si ne požêli njene lepote niti naj te ona ne ujame s svojimi vekami.
26 Denn der Preis für eine Buhldirne beträgt höchstens einen Laib Brot, aber eine verheiratete Frau macht Jagd auf die kostbare Seele.
Kajti s pomočjo vlačugarske ženske je mož priveden do koščka kruha in zakonolomka bo lovila dragoceno življenje.
27 Kann wohl jemand Feuer in den Bausch des Gewandes fassen, ohne daß seine Kleider in Brand geraten?
Mar lahko človek vzame ogenj v svoje naročje in njegova oblačila ne bodo ožgana?
28 Oder kann jemand über glühende Kohlen gehen, ohne sich die Füße zu verbrennen?
Mar lahko kdo hodi po žerjavici in njegova stopala ne bodo opečena?
29 Ebenso ergeht es dem, der sich mit der Ehefrau eines andern einläßt: keiner, der sie berührt, kommt ungestraft davon.
Tako kdor hodi k ženi svojega soseda, kdorkoli se je dotika, ne bo nedolžen.
30 Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um seine Gier zu stillen, wenn ihn hungert;
Ljudje ne prezirajo tatu, če krade, da zadovolji svojo dušo, kadar je lačen,
31 doch wenn er ertappt wird, mag (muß) er siebenfachen Ersatz leisten, (am Ende gar) das ganze Vermögen seines Hauses hingeben;
toda če je najden, naj povrne sedemkratno; izročil bo vse imetje svoje hiše.
32 wer aber mit einem verheirateten Weibe Ehebruch begeht, ist von Sinnen; nur wer sich selbst zugrunde richten will, tut so etwas.
Toda kdorkoli z žensko zagreši zakonolomstvo, nima razumevanja. Tisti, ki to počne, uničuje svojo lastno dušo.
33 Schläge und Schmach trägt er als Lohn davon, und seine Schande ist unauslöschlich;
Prejel bo rano in nečast in njegova graja ne bo izbrisana.
34 denn Eifersucht ist wilder Zorn eines Ehemannes, und am Tage der Rache übt er keine Schonung:
Kajti ljubosumje je bes moškega, zato ne bo prizanesel na dan maščevanja.
35 er läßt sich auf keinerlei Sühnegeld ein und bleibt unerbittlich, magst du ihm auch noch so viele Geschenke bieten.
Ne bo se ozrl na kakršnokoli odkupnino niti ne bo zadovoljen počival, čeprav mu daješ mnogo daril.

< Sprueche 6 >