< Sprueche 6 >

1 Mein Sohn, hast du dich für deinen Nächsten verbürgt, für einen andern dich durch Handschlag verpflichtet,
O son my if you have stood surety for fellow-citizen your you have struck for the stranger palms your.
2 bist du durch ein mündliches Versprechen gebunden und hast du dich durch eine Zusage verstricken lassen,
You have been ensnared by [the] words of mouth your you have been caught by [the] words of mouth your.
3 so tu doch ja dies, mein Sohn, damit du wieder frei wirst – denn du bist in die Gewalt deines Nächsten gefallen –: Gehe hin, wirf dich vor ihm nieder und bestürme deinen Nächsten mit Bitten!
Do this then - O son my and deliver yourself for you have come in [the] palm of neighbor your go humble yourself and importune neighbor your.
4 Gönne deinen Augen keinen Schlaf und deinen Augenlidern keinen Schlummer!
May not you give sleep to eyes your and slumber to eyelids your.
5 Mache dich frei von ihm wie eine Gazelle aus der Hand (des Jägers) und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers! –
Deliver yourself like a gazelle from a hand and like a bird from [the] hand of a fowler.
6 Gehe hin zur Ameise, du Fauler, sieh ihr Tun an, damit du klug wirst.
Go to an ant O sluggard consider ways its and become wise.
7 Obgleich sie kein Oberhaupt, keinen Vorsteher und Gebieter hat,
Which not [belongs] to it [is] commander of icer and ruler.
8 sorgt sie doch im Sommer für ihren Unterhalt, sammelt in der Erntezeit ihre Nahrung ein.
It prepares in the summer food its it gathers at the harvest food its.
9 Wie lange noch willst du liegen bleiben, du Fauler? Wann endlich willst du von deinem Schlaf dich erheben?
Until when? O sluggard - will you lie down when? will you rise from sleep your.
10 »Noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände falten, um auszuruhen!«
A little of sleep a little of slumber a little of - folding of hands to rest.
11 So kommt denn die Verarmung an dich heran wie ein Schnellläufer und der Mangel wie ein gewappneter Mann. –
And it will come like a traveler poverty your and lack your like a man of shield.
12 Ein nichtswürdiger Mensch, ein heilloser Mann ist, wer mit Lug und Trug des Mundes umhergeht,
A person of worthlessness a person of wickedness [is] walking crookedness of mouth.
13 wer mit den Augen blinzelt, mit den Füßen scharrt, mit den Fingern Zeichen gibt,
[he is] winking (With eyes his *Q(K)*) [he is] scraping (with feet his *Q(K)*) [he is] pointing with fingers his.
14 wer hinterlistige Pläne im Herzen ersinnt, allezeit böse Anschläge schmiedet und Händel anstiftet.
Perverse things - [are] in heart his [he is] devising evil at every time (contentions *Q(K)*) he sends out.
15 Darum wird ihn das Verderben plötzlich ereilen; unvermutet wird er zerschmettert werden unheilbar. –
There-fore suddenly it will come disaster his an instant he will be broken and there not [will be] healing.
16 Sechs Dinge sind es, die der HERR haßt, und sieben sind seinem Herzen ein Greuel:
Six [things] those he hates Yahweh and [are] seven ([the] disgusting thing of *Q(K)*) self his.
17 hochmütige Augen, eine Lügenzunge und Hände, die unschuldiges Blut vergießen;
Eyes haughty a tongue of falsehood and hands [which] shed blood innocent.
18 ein Herz, das tückische Anschläge schmiedet, Füße, die eilends zu bösem Tun laufen;
A heart [which] devises plans of wickedness feet [which] hurry to run to evil.
19 wer als falscher Zeuge Lügen aussagt und Hader anstiftet unter Brüdern.
[who] he breathes out Lies a witness of falsehood and [one who] spreads contentions between brothers.
20 Mein Sohn, halte das Gebot deines Vaters fest und laß nicht die Weisung deiner Mutter fahren!
Keep O son my [the] commandment of father your and may not you forsake [the] instruction of mother your.
21 Binde sie dir beständig aufs Herz, schlinge sie dir um den Hals!
Bind them on heart your continually tie them on necks your.
22 Wenn du umhergehst, möge sie dich geleiten; wenn du dich niedergelegt hast, möge sie dich bewachen, und bist du aufgewacht, so möge sie sich mit dir unterreden.
When walking about you - it will guide you when lying down you it will watch over you and you will awake it it will speak to you.
23 Denn das Gebot ist eine Leuchte und die Weisung ein Licht; und die Zurechtweisungen der Zucht sind der Weg zum Leben(sglück):
For [is] a lamp [the] commandment and [the] instruction [is] a light and [are] a way of life rebukes of discipline.
24 sie sollen dich bewahren vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge einer fremden Frau.
To keep you from a woman of evil from smoothness of tongue a foreign [woman].
25 Trage in deinem Herzen kein Verlangen nach ihrer Schönheit und laß dich nicht von ihr durch ihre Blicke fangen!
May not you desire beauty her in heart your and may not she capture you with eyelids her.
26 Denn der Preis für eine Buhldirne beträgt höchstens einen Laib Brot, aber eine verheiratete Frau macht Jagd auf die kostbare Seele.
For [the] price a woman a prostitute to a round loaf of bread and [the] wife of a man a life precious she hunts.
27 Kann wohl jemand Feuer in den Bausch des Gewandes fassen, ohne daß seine Kleider in Brand geraten?
¿ Will he snatch up a man fire in bosom his and garments his not will they be burned?
28 Oder kann jemand über glühende Kohlen gehen, ohne sich die Füße zu verbrennen?
Or? will he walk? a man on burning coals and feet his not will they be scorched.
29 Ebenso ergeht es dem, der sich mit der Ehefrau eines andern einläßt: keiner, der sie berührt, kommt ungestraft davon.
[is] thus The [one who] goes into [the] wife of neighbor his not he will go unpunished every [one who] touches her.
30 Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um seine Gier zu stillen, wenn ihn hungert;
Not people despise the thief if he will steal to fill appetite his for he will be hungry.
31 doch wenn er ertappt wird, mag (muß) er siebenfachen Ersatz leisten, (am Ende gar) das ganze Vermögen seines Hauses hingeben;
And he will be found out he will make restitution sevenfold all [the] wealth of house his he will give.
32 wer aber mit einem verheirateten Weibe Ehebruch begeht, ist von Sinnen; nur wer sich selbst zugrunde richten will, tut so etwas.
[one who] commits adultery A woman [is] lacking of heart [one who] destroys own self his he he will do it.
33 Schläge und Schmach trägt er als Lohn davon, und seine Schande ist unauslöschlich;
A wound and shame he will find and reproach his not it will be wiped away.
34 denn Eifersucht ist wilder Zorn eines Ehemannes, und am Tage der Rache übt er keine Schonung:
For jealousy [is the] rage of a man and not he will have compassion on a day of vengeance.
35 er läßt sich auf keinerlei Sühnegeld ein und bleibt unerbittlich, magst du ihm auch noch so viele Geschenke bieten.
Not he will lift up [the] face of any ransom and not he will be willing for you will make great a bribe.

< Sprueche 6 >