< Sprueche 4 >

1 Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen!
Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
2 Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet!
Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
3 Denn als ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter der Obhut meiner Mutter,
Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
4 da belehrte er mich und sagte zu mir: »Laß dein Herz meine Worte festhalten! Beobachte meine Weisungen, so wirst du leben.
Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen.
Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
7 Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
8 Halte sie hoch, so wird sie dir Ansehen verleihen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie mit Liebe umfängst;
Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
9 sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.«
Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, so werden dir viele Lebensjahre zuteil werden.
Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
11 Über den Weg der Weisheit will ich dich belehren, will dich auf rechten Bahnen einhergehen lassen;
Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
12 wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen.
Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
13 Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen!
Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
15 Meide ihn, gehe nicht auf ihn hinüber! Wende dich von ihm ab und gehe daran vorüber!
Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
16 Denn sie können nicht schlafen, wenn sie nicht Böses (zuvor) getan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemand verführt haben;
Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
17 denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit.
Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
18 Aber der Pfad der Gerechten gleicht dem Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zur vollen Tageshöhe.
А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
19 Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln.
А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr!
Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
21 Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
22 Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib.
Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
23 Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab.
Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
24 Tu Falschheit des Mundes von dir ab und laß Lug und Trug fern von deinen Lippen sein!
Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
25 Dann können deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider frei vor dich hinblicken.
Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
26 Laß deinen Fuß auf gerader Bahn gehen und alle deine Wege fest gerichtet sein!
Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
27 Weiche nicht nach rechts noch nach links ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern!
Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.

< Sprueche 4 >