< Sprueche 4 >

1 Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen!
Slušajte, djeco, nastavu oèinu, i pazite da biste poznali mudrost.
2 Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet!
Jer vam dobru nauku dajem, ne ostavljajte zakona mojega.
3 Denn als ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter der Obhut meiner Mutter,
Kad bijah sin u oca svojega mlad, i jedinac u matere svoje,
4 da belehrte er mich und sagte zu mir: »Laß dein Herz meine Worte festhalten! Beobachte meine Weisungen, so wirst du leben.
On me uèaše i govoraše mi: neka primi srce tvoje rijeèi moje, drži zapovijesti moje i biæeš živ.
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
Pribavi mudrost, pribavi razum; ne zaboravljaj i ne otstupaj od rijeèi usta mojih.
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen.
Nemoj je ostaviti, i èuvaæe te, ljubi je, i hraniæe te.
7 Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
Mudrost je glavno; pribavi mudrost, i za sve imanje svoje pribavi razum.
8 Halte sie hoch, so wird sie dir Ansehen verleihen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie mit Liebe umfängst;
Podiži je i ona æe te uzvisiti, proslaviæe te kad je zagrliš.
9 sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.«
Metnuæe ti na glavu vijenac od milina, krasnu krunu daæe ti.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, so werden dir viele Lebensjahre zuteil werden.
Slušaj, sine moj, i primi rijeèi moje, i umnožiæe ti se godine životu.
11 Über den Weg der Weisheit will ich dich belehren, will dich auf rechten Bahnen einhergehen lassen;
Uèim te putu mudrosti, vodim te stazama pravijem.
12 wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen.
Kad ushodiš, neæe se stezati koraci tvoji, i ako potrèiš neæeš se spotaknuti.
13 Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Drži se nastave i ne puštaj, èuvaj je, jer ti je život.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen!
Ne idi na stazu bezbožnièku i putem nevaljalijeh ljudi ne stupaj.
15 Meide ihn, gehe nicht auf ihn hinüber! Wende dich von ihm ab und gehe daran vorüber!
Ostavi ga, ne hodi po njemu, ukloni se od njega i mini ga.
16 Denn sie können nicht schlafen, wenn sie nicht Böses (zuvor) getan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemand verführt haben;
Jer ne spavaju ako ne uèine zla, i ne dolazi im san ako koga ne obore.
17 denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit.
Jer jedu hljeb bezbožnosti i piju vino nasilja.
18 Aber der Pfad der Gerechten gleicht dem Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zur vollen Tageshöhe.
A put je pravednièki kao svijetlo vidjelo, koje sve veæma svijetli dok ne bude pravi dan.
19 Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln.
A put je bezbožnièki kao mrak, ne znaju na što æe se spotaknuti.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr!
Sine moj, slušaj rijeèi moje, prigni uho svoje besjedi mojoj.
21 Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
Da ti ne odlaze iz oèiju; èuvaj ih usred srca svojega.
22 Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib.
Jer su život onima koji ih nalaze i zdravlje svemu tijelu njihovu.
23 Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab.
Svrh svega što se èuva èuvaj srce svoje, jer iz njega izlazi život.
24 Tu Falschheit des Mundes von dir ab und laß Lug und Trug fern von deinen Lippen sein!
Ukloni od usta svojih opaèinu i od usana svojih nevaljalstvo udalji.
25 Dann können deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider frei vor dich hinblicken.
Oèi tvoje neka gledaju upravo i vjeðe tvoje neka se upravljaju pravo pred tobom.
26 Laß deinen Fuß auf gerader Bahn gehen und alle deine Wege fest gerichtet sein!
Mjeri stazu nogama svojim, i svi putovi tvoji neka su poravnjeni.
27 Weiche nicht nach rechts noch nach links ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern!
Ne svræi ni nadesno ni nalijevo, odvraæaj nogu svoju oda zla.

< Sprueche 4 >