< Sprueche 4 >
1 Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen!
Ouçam, filhos, a instrução de um pai. Preste atenção e conheça a compreensão;
2 Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet!
para que eu lhe dê um bom aprendizado. Não abandone minha lei.
3 Denn als ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter der Obhut meiner Mutter,
Pois eu era um filho de meu pai, terno e filho único à vista de minha mãe.
4 da belehrte er mich und sagte zu mir: »Laß dein Herz meine Worte festhalten! Beobachte meine Weisungen, so wirst du leben.
Ele me ensinou, e me disse: “Que seu coração retenha minhas palavras”. Guarde meus mandamentos, e viva.
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
Obter sabedoria. Obtenha compreensão. Não se esqueça e não se desvie das palavras da minha boca.
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen.
Não a abandone, e ela o preservará. Ame-a e ela vai mantê-lo.
7 Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
A sabedoria é suprema. Adquira sabedoria. Sim, embora isso custe todos os seus bens, compreenda.
8 Halte sie hoch, so wird sie dir Ansehen verleihen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie mit Liebe umfängst;
Estimem-na, e ela os exaltará. Ela o levará a honrar quando você a abraçar.
9 sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.«
She dará à sua cabeça uma grinalda de graça. Ela lhe entregará uma coroa de esplendor”.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, so werden dir viele Lebensjahre zuteil werden.
Ouça, meu filho, e receba meus dizeres. Os anos de sua vida serão muitos.
11 Über den Weg der Weisheit will ich dich belehren, will dich auf rechten Bahnen einhergehen lassen;
Eu o ensinei no caminho da sabedoria. Eu o conduzi por caminhos retos.
12 wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen.
Quando você for, seus passos não serão dificultados. Quando você correr, não tropeçará.
13 Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Tome firme a instrução. Não a deixe ir. Guarde-a, pois ela é a sua vida.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen!
Não entre no caminho dos ímpios. Não se meta no caminho dos homens maus.
15 Meide ihn, gehe nicht auf ihn hinüber! Wende dich von ihm ab und gehe daran vorüber!
Evite-o, e não passe por ele. Vire-se dela e passe adiante.
16 Denn sie können nicht schlafen, wenn sie nicht Böses (zuvor) getan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemand verführt haben;
Pois eles não dormem, a menos que façam o mal. O sono deles é tirado, a menos que eles façam alguém cair.
17 denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit.
Pois eles comem o pão da maldade e beber o vinho da violência.
18 Aber der Pfad der Gerechten gleicht dem Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zur vollen Tageshöhe.
Mas o caminho dos justos é como a luz do amanhecer que brilha mais e mais até o dia perfeito.
19 Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln.
O caminho dos ímpios é como a escuridão. Eles não sabem o que tropeçam.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr!
Meu filho, atenda às minhas palavras. Vire seus ouvidos para os meus dizeres.
21 Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
Não os deixe sair de seus olhos. Mantenha-os no centro de seu coração.
22 Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib.
Pois eles são vida para aqueles que os encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab.
Mantenha seu coração com toda a diligência, pois dela é a fonte da vida.
24 Tu Falschheit des Mundes von dir ab und laß Lug und Trug fern von deinen Lippen sein!
Afaste de si uma boca perversa. Coloque os lábios corruptos longe de você.
25 Dann können deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider frei vor dich hinblicken.
Deixe que seus olhos olhem em frente. Fixe seu olhar diretamente diante de você.
26 Laß deinen Fuß auf gerader Bahn gehen und alle deine Wege fest gerichtet sein!
Faça o caminho dos seus pés nivelados. Que todos os seus caminhos sejam estabelecidos.
27 Weiche nicht nach rechts noch nach links ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern!
Não vire para a mão direita nem para a esquerda. Retire seu pé do mal.