< Sprueche 4 >

1 Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen!
Ouvi, filhos, a correção do pai; e prestai atenção, para que conheçais o entendimento.
2 Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet!
Pois eu vos dou boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Denn als ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter der Obhut meiner Mutter,
Porque eu era filho do meu pai; tenro, e único perante a face de minha mãe.
4 da belehrte er mich und sagte zu mir: »Laß dein Herz meine Worte festhalten! Beobachte meine Weisungen, so wirst du leben.
E ele me ensinava, e me dizia: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus mandamentos, e vive.
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
Adquire sabedoria, adquire entendimento; [e] não te esqueças nem te desvies das palavras de minha boca.
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen.
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.
8 Halte sie hoch, so wird sie dir Ansehen verleihen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie mit Liebe umfängst;
Exalta-a, e ela te exaltará; quando tu a abraçares, ela te honrará.
9 sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.«
Ela dará a tua cabeça um ornamento gracioso; ela te entregará uma bela coroa.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, so werden dir viele Lebensjahre zuteil werden.
Ouve, filho meu, e recebe minhas palavras; e elas te acrescentarão anos de vida.
11 Über den Weg der Weisheit will ich dich belehren, will dich auf rechten Bahnen einhergehen lassen;
Eu te ensino no caminho da sabedoria; [e] te faço andar pelos percursos direitos.
12 wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen.
Quando tu andares, teus passos não se estreitarão; e se tu correres, não tropeçarás.
13 Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Toma a correção para si, e não [a] largues; guarda-a, porque ela [é] tua vida.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen!
Não entres pela vereda dos perversos, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Meide ihn, gehe nicht auf ihn hinüber! Wende dich von ihm ab und gehe daran vorüber!
Rejeita-o! Não passes por ele; desvia-te dele, e passa longe.
16 Denn sie können nicht schlafen, wenn sie nicht Böses (zuvor) getan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemand verführt haben;
Pois eles não dormem se não fizerem o mal; e ficam sem sono, se não fizerem tropeçar [a alguém].
17 denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit.
Porque comem pão da maldade, e bebem vinho de violências.
18 Aber der Pfad der Gerechten gleicht dem Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zur vollen Tageshöhe.
Mas o caminho dos justos é como a luz brilhante, que vai, e ilumina até o dia [ficar claro] por completo.
19 Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln.
O caminho dos perversos é como a escuridão; não sabem nem em que tropeçam.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr!
Filho meu, presta atenção às minhas palavras; e ouve as minhas instruções.
21 Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
Não as deixes ficarem longe de teus olhos; guarda-as no meio de teu coração.
22 Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib.
Porque são vida para aqueles que as encontram; e saúde para todo o seu corpo.
23 Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab.
Acima de tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração; porque dele [procedem] as saídas da vida.
24 Tu Falschheit des Mundes von dir ab und laß Lug und Trug fern von deinen Lippen sein!
Afasta de ti a perversidade da boca; e põe longe de ti a corrupção dos lábios.
25 Dann können deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider frei vor dich hinblicken.
Teus olhos olhem direito; tuas pálpebras estejam corretas diante de ti.
26 Laß deinen Fuß auf gerader Bahn gehen und alle deine Wege fest gerichtet sein!
Pondera o curso de teus pés; e todos os teus caminhos sejam bem ordenados.
27 Weiche nicht nach rechts noch nach links ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern!
Não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda; afasta teus pés do mal.

< Sprueche 4 >