< Sprueche 4 >
1 Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen!
Ouvi, filhos, a correcção do pae, e estae attentos para conhecerdes a prudencia.
2 Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet!
Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
3 Denn als ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter der Obhut meiner Mutter,
Porque eu era filho de meu pae: tenro, e unico diante de minha mãe.
4 da belehrte er mich und sagte zu mir: »Laß dein Herz meine Worte festhalten! Beobachte meine Weisungen, so wirst du leben.
E elle ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
Adquire a sabedoria, adquire a intelligencia, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha bocca.
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen.
Não a desampares, e ella te guardará: ama-a, e ella se te conservará.
7 Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
O principio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
8 Halte sie hoch, so wird sie dir Ansehen verleihen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie mit Liebe umfängst;
Exalta-a, e ella te exaltará; e, abraçando-a tu, ella te honrará.
9 sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.«
Dará á tua cabeça um diadema de graça e uma corôa de gloria te entregará.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, so werden dir viele Lebensjahre zuteil werden.
Ouve, filho meu, e acceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os annos de vida.
11 Über den Weg der Weisheit will ich dich belehren, will dich auf rechten Bahnen einhergehen lassen;
No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
12 wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen.
Por ellas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Pega-te á correcção e não a largues: guarda-a, porque ella é a tua vida
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen!
Não entres na vereda dos impios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Meide ihn, gehe nicht auf ihn hinüber! Wende dich von ihm ab und gehe daran vorüber!
Rejeita-o; não passes por elle: desvia-te d'elle e passa de largo.
16 Denn sie können nicht schlafen, wenn sie nicht Böses (zuvor) getan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemand verführt haben;
Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge d'elles o somno se não fizerem tropeçar alguem.
17 denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit.
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violencias.
18 Aber der Pfad der Gerechten gleicht dem Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zur vollen Tageshöhe.
Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vae adiante e alumia até ao dia perfeito.
19 Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln.
O caminho dos impios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr!
Filho meu, attenta para as minhas palavras: ás minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
22 Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib.
Porque são vida para os que as acham, e saude para todo o seu corpo.
23 Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab.
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque d'elle procedem as saidas da vida.
24 Tu Falschheit des Mundes von dir ab und laß Lug und Trug fern von deinen Lippen sein!
Desvia de ti a tortuosidade da bocca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
25 Dann können deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider frei vor dich hinblicken.
Os teus olhos olhem direitos, e as tuas palpebras olhem directamente diante de ti.
26 Laß deinen Fuß auf gerader Bahn gehen und alle deine Wege fest gerichtet sein!
Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 Weiche nicht nach rechts noch nach links ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern!
Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.