< Sprueche 4 >

1 Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen!
Høyr etter, born, når far dykkar tuktar, og gjev gaum, so kann de læra å skyna!
2 Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet!
For eg gjev dykk ein lærdom god; gakk ikkje frå mi upplæring!
3 Denn als ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter der Obhut meiner Mutter,
For eg var og barn for far min, og mor sin einaste veslegut.
4 da belehrte er mich und sagte zu mir: »Laß dein Herz meine Worte festhalten! Beobachte meine Weisungen, so wirst du leben.
Då lærde han meg og sagde til meg: «Lat hjarta ditt hanga ved mine ord, tak vare på mine bod, so skal du liva.
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
Kjøp deg visdom, kjøp deg vit, Gløym ei, vik ei burt frå ordi eg segjer!
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen.
Gakk ei frå visdomen, so skal han vakta deg, elska han, so skal han vara deg.
7 Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
Upphavet til visdom er: Kjøp deg visdom! Og kjøp deg vit for all di eiga!
8 Halte sie hoch, so wird sie dir Ansehen verleihen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie mit Liebe umfängst;
Set han høgt, so skal han upphøgja deg, han fører deg til æra når du tek han i fang.
9 sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.«
Han set på ditt hovud ein yndeleg krans, ei kruna so fager han gjev deg.»
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, so werden dir viele Lebensjahre zuteil werden.
Høyr, min son, og tak imot mine ord, so vert dine livs-år mange.
11 Über den Weg der Weisheit will ich dich belehren, will dich auf rechten Bahnen einhergehen lassen;
Eg viser deg visdoms veg, eg fører deg fram på beine stigar.
12 wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen.
Når du gjeng, skal du stiga fritt, når du spring, skal du ikkje snåva.
13 Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Haldt fast på agen, slepp han ikkje, tak vare på han, for han er ditt liv.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen!
På gudlause-stig må du ikkje koma, ei fara den vegen dei vonde fer.
15 Meide ihn, gehe nicht auf ihn hinüber! Wende dich von ihm ab und gehe daran vorüber!
Lat han vera, gakk ikkje på han, vik frå han og kom deg undan!
16 Denn sie können nicht schlafen, wenn sie nicht Böses (zuvor) getan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemand verführt haben;
For dei søv ikkje, fær dei’kje synda, dei misser svevnen, fær dei ikkje folk til å falla.
17 denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit.
Gudløysa er det brødet dei et og vald er den vinen dei drikk.
18 Aber der Pfad der Gerechten gleicht dem Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zur vollen Tageshöhe.
Men den stigen rettferdige gjeng, er som morgonglima som ljosnar og ljosnar til dagen renn.
19 Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln.
Den vegen dei ugudlege gjeng, er som kolmyrkret, dei veit ikkje kva dei snåvar i.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr!
Son min, agta på ordi mine, vend ditt øyra til det eg segjer!
21 Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
Lat dei ikkje vika frå augo dine, vara dei djupt i hjarta!
22 Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib.
For det er liv for kvar som finn det, og lækjing for heile hans likam.
23 Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab.
Framfor alt som du vaktar, tak vare på hjarta, for livet gjeng ut frå det.
24 Tu Falschheit des Mundes von dir ab und laß Lug und Trug fern von deinen Lippen sein!
Haldt svik med munnen ifrå deg, og burt med falske lippor!
25 Dann können deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider frei vor dich hinblicken.
Lat augo dine sjå beint fram, og augnekasti skoda ende fram for deg!
26 Laß deinen Fuß auf gerader Bahn gehen und alle deine Wege fest gerichtet sein!
Jamna stigen for din fot, og lat alle dine vegar vera støde.
27 Weiche nicht nach rechts noch nach links ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern!
Vik ei til høgre eller vinstre, vend foten ifrå det vonde!

< Sprueche 4 >