< Sprueche 4 >

1 Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen!
Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
2 Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet!
Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
3 Denn als ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter der Obhut meiner Mutter,
Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
4 da belehrte er mich und sagte zu mir: »Laß dein Herz meine Worte festhalten! Beobachte meine Weisungen, so wirst du leben.
Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen.
Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
7 Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
8 Halte sie hoch, so wird sie dir Ansehen verleihen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie mit Liebe umfängst;
Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
9 sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.«
Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, so werden dir viele Lebensjahre zuteil werden.
Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
11 Über den Weg der Weisheit will ich dich belehren, will dich auf rechten Bahnen einhergehen lassen;
Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
12 wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen.
Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
13 Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen!
Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
15 Meide ihn, gehe nicht auf ihn hinüber! Wende dich von ihm ab und gehe daran vorüber!
Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
16 Denn sie können nicht schlafen, wenn sie nicht Böses (zuvor) getan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemand verführt haben;
Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
17 denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit.
Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
18 Aber der Pfad der Gerechten gleicht dem Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zur vollen Tageshöhe.
Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
19 Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln.
Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr!
Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
21 Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
22 Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib.
Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
23 Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab.
Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
24 Tu Falschheit des Mundes von dir ab und laß Lug und Trug fern von deinen Lippen sein!
Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
25 Dann können deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider frei vor dich hinblicken.
Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
26 Laß deinen Fuß auf gerader Bahn gehen und alle deine Wege fest gerichtet sein!
Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
27 Weiche nicht nach rechts noch nach links ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern!
Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.

< Sprueche 4 >