< Sprueche 4 >
1 Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen!
audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
2 Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet!
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
3 Denn als ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter der Obhut meiner Mutter,
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
4 da belehrte er mich und sagte zu mir: »Laß dein Herz meine Worte festhalten! Beobachte meine Weisungen, so wirst du leben.
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen.
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
7 Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
8 Halte sie hoch, so wird sie dir Ansehen verleihen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie mit Liebe umfängst;
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
9 sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.«
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, so werden dir viele Lebensjahre zuteil werden.
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
11 Über den Weg der Weisheit will ich dich belehren, will dich auf rechten Bahnen einhergehen lassen;
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
12 wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen.
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
13 Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen!
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
15 Meide ihn, gehe nicht auf ihn hinüber! Wende dich von ihm ab und gehe daran vorüber!
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
16 Denn sie können nicht schlafen, wenn sie nicht Böses (zuvor) getan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemand verführt haben;
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
17 denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit.
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
18 Aber der Pfad der Gerechten gleicht dem Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zur vollen Tageshöhe.
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
19 Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln.
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr!
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
21 Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
22 Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib.
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
23 Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab.
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
24 Tu Falschheit des Mundes von dir ab und laß Lug und Trug fern von deinen Lippen sein!
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
25 Dann können deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider frei vor dich hinblicken.
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
26 Laß deinen Fuß auf gerader Bahn gehen und alle deine Wege fest gerichtet sein!
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
27 Weiche nicht nach rechts noch nach links ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern!
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo