< Sprueche 4 >
1 Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen!
Audite filii disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
2 Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet!
Donum bonum tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis.
3 Denn als ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter der Obhut meiner Mutter,
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus, et unigenitus coram matre mea:
4 da belehrte er mich und sagte zu mir: »Laß dein Herz meine Worte festhalten! Beobachte meine Weisungen, so wirst du leben.
et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum, custodi praecepta mea, et vives.
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen.
Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
7 Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
Principium sapientiae, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam:
8 Halte sie hoch, so wird sie dir Ansehen verleihen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie mit Liebe umfängst;
arripe illam, et exaltabit te: glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
9 sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.«
dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, so werden dir viele Lebensjahre zuteil werden.
Audi fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitae.
11 Über den Weg der Weisheit will ich dich belehren, will dich auf rechten Bahnen einhergehen lassen;
Viam sapientiae monstrabo tibi, ducam te per semitas aequitatis:
12 wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen.
quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
13 Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est via tua.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen!
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
15 Meide ihn, gehe nicht auf ihn hinüber! Wende dich von ihm ab und gehe daran vorüber!
Fuge ab ea, nec transeas per illam: declina, et desere eam.
16 Denn sie können nicht schlafen, wenn sie nicht Böses (zuvor) getan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemand verführt haben;
non enim dormiunt nisi malefecerint: et non capitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit.
comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
18 Aber der Pfad der Gerechten gleicht dem Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zur vollen Tageshöhe.
Iustorum autem semita quasi lux splendens, procedit et crescit usque ad perfectam diem.
19 Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln.
Via impiorum tenebrosa: nesciunt ubi corruant.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr!
Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
22 Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib.
vita enim sunt invenientibus ea, et universae carni sanitas.
23 Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab.
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
24 Tu Falschheit des Mundes von dir ab und laß Lug und Trug fern von deinen Lippen sein!
Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
25 Dann können deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider frei vor dich hinblicken.
Oculi tui recta videant, et palpebrae tuae praecedant gressus tuos.
26 Laß deinen Fuß auf gerader Bahn gehen und alle deine Wege fest gerichtet sein!
Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viae tuae stabilientur.
27 Weiche nicht nach rechts noch nach links ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern!
Ne declines ad dexteram, neque ad sinistram: averte pedem tuum a malo. vias enim, quae a dextris sunt, novit Dominus: perversae vero sunt quae a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.