< Sprueche 4 >
1 Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen!
Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
2 Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet!
perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
3 Denn als ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter der Obhut meiner Mutter,
Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
4 da belehrte er mich und sagte zu mir: »Laß dein Herz meine Worte festhalten! Beobachte meine Weisungen, so wirst du leben.
egli mi ammaestrava e mi diceva: “Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen.
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
7 Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
8 Halte sie hoch, so wird sie dir Ansehen verleihen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie mit Liebe umfängst;
Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
9 sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.«
Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema”.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, so werden dir viele Lebensjahre zuteil werden.
Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
11 Über den Weg der Weisheit will ich dich belehren, will dich auf rechten Bahnen einhergehen lassen;
Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
12 wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen.
Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
13 Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen!
Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
15 Meide ihn, gehe nicht auf ihn hinüber! Wende dich von ihm ab und gehe daran vorüber!
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
16 Denn sie können nicht schlafen, wenn sie nicht Böses (zuvor) getan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemand verführt haben;
Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
17 denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit.
Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
18 Aber der Pfad der Gerechten gleicht dem Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zur vollen Tageshöhe.
ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
19 Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln.
La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr!
Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
21 Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
22 Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib.
poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
23 Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab.
Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
24 Tu Falschheit des Mundes von dir ab und laß Lug und Trug fern von deinen Lippen sein!
Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
25 Dann können deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider frei vor dich hinblicken.
Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
26 Laß deinen Fuß auf gerader Bahn gehen und alle deine Wege fest gerichtet sein!
Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
27 Weiche nicht nach rechts noch nach links ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern!
Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.