< Sprueche 4 >

1 Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen!
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה
2 Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet!
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו
3 Denn als ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter der Obhut meiner Mutter,
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי
4 da belehrte er mich und sagte zu mir: »Laß dein Herz meine Worte festhalten! Beobachte meine Weisungen, so wirst du leben.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך
7 Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה
8 Halte sie hoch, so wird sie dir Ansehen verleihen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie mit Liebe umfängst;
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה
9 sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.«
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, so werden dir viele Lebensjahre zuteil werden.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים
11 Über den Weg der Weisheit will ich dich belehren, will dich auf rechten Bahnen einhergehen lassen;
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר
12 wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל
13 Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen!
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים
15 Meide ihn, gehe nicht auf ihn hinüber! Wende dich von ihm ab und gehe daran vorüber!
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר
16 Denn sie können nicht schlafen, wenn sie nicht Böses (zuvor) getan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemand verführt haben;
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו)
17 denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו
18 Aber der Pfad der Gerechten gleicht dem Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zur vollen Tageshöhe.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום
19 Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr!
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך
21 Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך
22 Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא
23 Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים
24 Tu Falschheit des Mundes von dir ab und laß Lug und Trug fern von deinen Lippen sein!
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך
25 Dann können deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider frei vor dich hinblicken.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך
26 Laß deinen Fuß auf gerader Bahn gehen und alle deine Wege fest gerichtet sein!
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו
27 Weiche nicht nach rechts noch nach links ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern!
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע

< Sprueche 4 >